Translation of "Ziel vorgeben" in English

Die EU sollte ihre Bemühungen um die Umsetzung der Nachhaltigkeitsziele der Vereinten Nationen verstärken, da sie einen ein wichtigen Rahmen für ein gemeinsames Handeln mit dem Ziel vorgeben, bis 2030 zu einer nachhaltigen Welternährung zu gelangen.
The EU should step up efforts to implement the UN Sustainable Development Goals (SDGs), as they provide a crucial framework for joint action to feed the world sustainably by 2030.
TildeMODEL v2018

Die EU sollte ihre Bemühungen um die Umsetzung der Nachhaltigkeitsziele der Vereinten Nationen verstärken, da sie einen wichtigen Rahmen für ein gemeinsames Handeln mit dem Ziel vorgeben, bis 2030 zu einer nachhaltigen Welternährung zu gelangen.
The EU should step up efforts to implement the UN Sustainable Development Goals (SDGs), as they provide a crucial framework for joint action to feed the world sustainably by 2030.
TildeMODEL v2018

Alle diese Entscheidungen sind nützliche Präzedenzfälle, die den öffentlichen Postbetreibern wie auch der Kommission ein klares politisches Ziel vorgeben, um den Wettbewerb auf den Postmärkten zu schützen, die dem Postmonopol benachbart aber von ihm trennbar sind.
All of these decisions serve as useful precedents and thereby give guidance to public postal operators as to the Commission's clear policy goal to protect competition in postal markets which are close to but distinct from the postal monopoly.
TildeMODEL v2018

Das Kapital ist zum Religionsersatz geworden, weil es kein religiöses Weltbild mehr gibt, das der Gesellschaft Maß und Ziel vorgeben könnte.
Capital has become a substitute for religion, because there is not anymore a religious conception of the world that would give society its measurement and goal.
ParaCrawl v7.1

Der Geist wäre aus diesem Prozess nicht ausgeschlossen, er könnte mitunter auch das Ziel der Bewegung, das Ziel des Weges vorgeben, aber der Weg wäre nur zu gehen durch die stete Rückkopplung mit der "Seele", die der Schwerkraft folgt.
The spirit would not be shut out of this process, it could occasionally even provide the goal of the movement, the goal of the path, but the path could only be taken by remaining in constant contact with the "soul" that obeys gravity.
ParaCrawl v7.1

Die Stadt, nach welcher der junge, sprunggewaltige Fuchshengst nun benannt wurde, sollte das Ziel vorgeben.
The city that gave the young chestnut stallion and strong jumper his name – was to set the goal.
ParaCrawl v7.1

Als Eltern mahnt es uns, dass wir unseren Kindern kein realistisches Ziel vorgeben, wenn wir ihnen Puppen mit makellosem Körperbau und schönen Gesichtern zum Spielen geben.
For parents, it warns us that we are not providing our children with a realistic goal when we give them dolls which are perfectly shaped and have beautiful faces.
ParaCrawl v7.1

Der Standpunkt, den ich in meiner einleitenden Rede zum Ausdruck gebracht habe, ist folgender: Ich kann dem polnischen Gesetzgeber meiner Ansicht nach nicht vorschreiben, wie er vorgehen soll, ich kann ihm aber wohl das Ziel vorgeben, und dieses Ziel ist die Abschaffung der unterschiedlichen Behandlung zwischen dem Status der Mitglieder des nationalen polnischen Parlaments und dem Status der in Polen gewählten Mitglieder des Europäischen Parlaments.
That is the opinion that I put forward at the beginning: I do not consider that I can tell the Polish legislator how to proceed, but I do consider that I can spell out the objective, and that objective is to remove the disparity of treatment between the status of Polish national MPs and the status of MEPs elected in Poland.
Europarl v8

Das Kapital ist zum Religionsersatz geworden, weil es kein religiöses Weltbild mehr gibt, das der Gesellschaft Maß und Ziel vorgeben könnte. Geistig begründete Werte, die Sicherheit vermitteln, die nicht ideologisch sind, die einen annehmbaren Platz in einem würdigen Projekt des Menschheitswohlgefallens ausweisen, sind unauffindbar.
Capital has become a substitute for religion, because there is not anymore a religious conception of the world that would give society its measurement and goal. Spiritually founded values that impart certainty, that are not ideology, that allocate an acceptable position in a suitable project of humane wellfare are not to be found. Here, too, design has renunciated the necessary sustainable demand.
ParaCrawl v7.1

Die Politik muss den jungen Leuten feste Ziele vorgeben.
Politics needs to give young people definite goals.
Europarl v8

Ehrgeizige Ziele vorgeben und das Investitionsniveau aller Akteure anheben reicht nicht aus.
Setting ambitious objectives and increasing the level of investment by all actors is not enough.
TildeMODEL v2018

Die Rahmen­vorschriften sollten Ziele vorgeben, die Wege zu ihrer Erreichung jedoch offenlassen.
The quality of it should be protected and improved.
EUbookshop v2

Mein Körper und mein Unterbewußtsein mag es, wenn ich solche Ziele vorgebe.
My body, and my subconscious mind, like it when I give such directions.
ParaCrawl v7.1

Ziele vorgeben, da wo es Sinn macht:
Setting goals where it makes sense:
CCAligned v1

So können bewegliche Ziele vorgeben werden, um Koordination und Reaktion zu verbessern.
Mobile targets can be given to improve coordination and reaction.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union muss den Weg mit klaren und wirksamen Strategien und Zielen vorgeben.
The European Union must show the way with clear and effective policies and objectives.
Europarl v8

Deshalb müssen wir in der Zukunft ehrgeizigere Ziele vorgeben: 40 oder 45%.
That is why in the future we must set more ambitious targets: 40 or 45%.
ParaCrawl v7.1

Hütet euch vor diesen Antichristen, und ob sie gleich edle Ziele anzustreben vorgeben.
Watch out for these Antichrists and no matter whether they pretend to strive for noble goals.
ParaCrawl v7.1

Vor einigen Tagen hat die Europäische Kommission in Cancún eine verbindliche Vereinbarung über den Klimawandel ausgehandelt und versucht, das Kyoto-Protokoll zu verteidigen und in diesem Saal zitieren wir die Argumente Chinas und der Vereinigten Staaten, indem wir sagen: "Wir verfolgen freiwillige Ziele, und wenn wir eines Tages feststellen, dass dies nicht funktioniert, so werden wir verbindliche Ziele vorgeben".
A few days ago, in Cancún, the European Commission negotiated a binding agreement on climate change and tried to defend the Kyoto Protocol, and in this House we are citing the arguments of the United States and China by saying: 'We will go for voluntary targets, and then, if one day we realise that they are not working, we will create binding targets'.
Europarl v8

Beim Stichprobenumfang wird die Größe der Schafpopulationen der einzelnen Mitgliedstaaten berücksichtigt, und sie sollen erreichbare Ziele vorgeben.
Sample sizes are set to take account of the size of the ovine populations in the individual Member States and are intended to provide achievable targets.
DGT v2019

Ich bin der Ansicht, dass dies ein inakzeptables und in sich widersprüchliches Argument ist, denn die Tatsache, dass wir die Energieeinsparung um 20 % nicht realisieren können, ist genau der Grund, weshalb wir keine verbindlichen Ziele dafür vorgeben.
I believe that this is an unacceptable argument that contradicts itself, because the fact that we are not going to achieve 20% energy efficiency is precisely why we do not set binding targets to do so.
Europarl v8

Bei den Stichprobengrößen wird die Größe der Ziegenpopulationen in den einzelnen Mitgliedstaaten berücksichtigt, und sie sollen erreichbare Ziele vorgeben.
Sample sizes are set to take account of the size of the caprine populations in the individual Member States and are intended to provide achievable targets.
DGT v2019

Wichtig ist auch die Sozialverträglichkeit der vorgelegten Vorschläge, und wenn wir Ziele vorgeben, z. B. 20% oder 30%, dann müssen diese Ziele realistisch sein.
The impact on society of the proposals made is also important and if we set targets, for example 20% or 30%, then these targets have to be realistic.
Europarl v8

Es ist klar, dass wir quantitative Ziele vorgeben müssen und dass sie hochgesteckt sein müssen, doch müssen sie zugleich erreichbar sein.
It is clear that we must set quantitative objectives and that these must be ambitious but, at the same time, they must be achievable.
Europarl v8

Europa muss bei dieser Frage in den internationalen Gremien einen gemeinsamen Standpunkt vertreten und den Mitgliedstaaten mittels Rahmenrichtlinien Ziele vorgeben - bei der Verwirklichung der Ziele aber völlig freie Hand lassen.
Europe should take a common stand at international environmental fora and should set the Member States objectives in framework directives, leaving them to decide how to achieve them.
Europarl v8

Ausgehend von den Daten und Analysen der vorliegenden Mitteilung sollte sich die Taskforce für Qualifikationen und Mobilität folgendes Mandat und folgende Ziele vorgeben:
On the basis of the evidence and analysis put forward in this Communication, the principal goals and mandate of the Skills and Mobility Taskforce should be:
TildeMODEL v2018

Das Programm soll mit den Zielen und Leitlinien der Europäischen Raumfahrtpolitik in Einklang stehen und in den einzelnen Teilbereichen programmatische, für die Umsetzung relevante Ziele vorgeben.
The Programme shall be in compliance with the objectives and guidelines set out in the European Space Policy and provide programmatic objectives per space domain in support of its implementation.
TildeMODEL v2018

Das neue Programm würde allgemeine Ziele vorgeben, die in quantifizierbare Zielvorgaben umgesetzt werden müssen, um sowohl die Entwicklung umweltpolitischer Maßnahmen als auch die Strategien in den einzelnen Wirtschaftsbereichen zu steuern.
The new Programme would set general objectives that will need to be translated into quantifiable targets to steer the development of both environmental measures and the strategies in the economic sectors.
TildeMODEL v2018