Translation of "Zeuge sein von" in English
Der
Grund,
warum
sich
das
Datum,
ey,
so
in
mein
Gedächtnis
gebrannt
hat,
ist,...
weil
ich
das
Privileg
hatte
Zeuge
zu
sein
von
einer
der
größten
Heldentaten,
ey,
die
ich
je
gesehen
habe.
"so
totally
fixed
in
my
memory
"is
that
I
had
the
privilege
to
be
witness
to
one
of
the
most
heroic
acts
I've
ever
seen
in,
like,
ever."
OpenSubtitles v2018
Denn
du
wirst
ihm
an
alle
Menschen
ein
Zeuge
sein
von
dem,
was
du
gesehen
und
gehört
hast.
You
will
be
his
witness
to
all
men
of
what
you
have
seen
and
heard.
ParaCrawl v7.1
Doch
unwiderruflich
werde
Ich
reden
durch
die
Natur,
und
ihr
alle
werdet
Zeuge
sein
und
euch
von
der
Wahrheit
Meines
Wortes
überzeugen
können,
das
rein
und
klar
von
der
Höhe
kommt,
weil
es
Mein
Wille
ist,
daß
ihr
nicht
unvorbereitet
etwas
erlebt,
was
so
gewaltig
ist,
daß
es
das
Denken
aller
erschüttern
müßte,
so
sie
nur
noch
ein
wenig
glauben
an
einen
Schöpfer
und
Erhalter
des
Himmels
und
der
Erde.
Yet
I
will
irrevocably
speak
by
means
of
nature
and
all
of
you
will
be
witnesses
and
be
able
to
convince
yourselves
of
the
truth
of
My
word
which
comes
pure
and
plain
from
up
high;
because
it
is
My
will
for
you
not
to
go
unprepared
through
something
that
is
so
colossal
it
might
shake
the
thinking
of
all
who
still
believe
a
bit
on
a
Creator
and
Preserver
of
heaven
and
earth.
ParaCrawl v7.1
O
Herr,
nimm
mich
von
der
Welt,
und
lass
mich
nicht
länger
Zeuge
sein
von
diesem
Deinem
erschrecklichsten
Gerichte!
O
Lord,
take
me
from
this
world,
and
let
me
no
longer
be
a
witness
of
this
Your
most
terrifying
judgement!
ParaCrawl v7.1
Es
war
ein
stetiger
Kampf,
mit
der
Desillusionierung,
der
Frustration
und
der
Zerstörung
der
Träume
und
Hoffnungen
der
armen
Bevölkerung
zurechtzukommen
und
Zeuge
zu
sein
von
Korruption
an
jeder
Ecke
sowie
der
vielen
Herausforderungen,
die
immer
größer
und
zunehmend
schwieriger
werden
trotz
einer
wunderbaren
Verfassung
und
so
vieler
wunderbarer
und
positiver
politischer
Maßnahmen,
die
für
das
Land
einen
Himmel
auf
Erden
andeuteten.
It
has
been
such
a
struggle
to
cope
with
poor
people's
disillusionment,
frustration
at
the
shattering
of
their
dreams
and
hopes.
witnessing
to
the
corruption
at
every
turn
or
corner
plus
the
many
challenges
that
seem
to
get
more
and
increasingly
difficult
despite
a
wonderful
constitution
and
so
many
wonderful
and
positive
policies
that
indicate
a
heaven
on
earth
for
the
nation.
ParaCrawl v7.1
Euch
aber
rufe
Ich
zu:
Rechnet
mit
Sicherheit
damit,
daß
ihr
selbst
den
Tag
erlebet,
und
verkündet
es
auch
den
Mitmenschen,
daß
sie
Zeuge
sein
werden
von
dem
gewaltigen
Vernichtungswerk
am
Ende
dieser
Erlösungsperiode.
But
I
shout
to
you:
Reckon
with
certainty
that
you
experience
the
day
yourselves,
and
also
announce
it
to
fellowmen
that
they
will
be
witnesses
of
the
powerful
work
of
destruction
at
the
end
of
this
redemption
period.
ParaCrawl v7.1
Ab
1727
zeugen
seine
Werke
von
einer
wachsenden
Selbstbewusstheit.
From
1727
on
his
works
attest
of
a
growing
self-confidence.
Wikipedia v1.0
Es
wird
keine
Zeugen
mehr
von
seinem
Mord
geben.
There
won't
be
any
more
witnesses
of
his
crime.
OpenSubtitles v2018
Ed,
halte
sein
Zeug
fern
von
deinen
Achselhöhlen.
Ed,
keep
his
stuff
out
of
your
armpits.
OpenSubtitles v2018
Mehrere
Auszeichnungen
zeugen
von
seiner
außergewöhnlichen
Begabung
als
Liedbegleiter:
Several
awards
testify
to
his
extraordinary
talent
as
an
accompanist:
CCAligned v1
Das
verhindert,
dass
der
Protestierende
seinen
Zeugen
von
Anfang
an
beeinflusst.
This
prevents
the
protestor
from
leading
his
witness
from
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Sie
zeugen
von
Seinem
Tod,
sowie
von
seiner
Auferstehung.
They
bear
witness
to
his
death,
and
of
his
resurrection.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
CD-
und
Rundfunkaufnahmen
zeugen
von
seinen
breit
gefächerten
musikalischen
Tätigkeiten
und
Interessen.
Numerous
CD
and
radio
recordings
are
testament
to
his
broad
musical
interests
and
activities.
CCAligned v1
Seine
Malweise
ist
nicht
selten
flüchtig,
doch
zeugen
seine
Bilder
von
Originalität.
His
style
is
often
careless,
but
his
images
are
original.
WikiMatrix v1
Husten
und
Niesen
in
einem
Neugeborenen
zeugen
von
seiner
Krankheit.
Coughing
and
sneezing
in
a
newborn
testify
to
his
illness.
CCAligned v1
Klinische
Studien
zeugen
von
seinem
bedeutenden
Beitrag
zur
Prävention
moderner
Krankheiten.
Clinical
trials
testify
to
his
significant
contribution
to
the
prevention
of
modern
diseases.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Rezensionen
des
Diuvers
zeugen
von
seiner
Wirksamkeit:
Numerous
reviews
of
diuver
testify
to
its
effectiveness:
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
CDs,
Bücher
und
Konzerte
zeugen
von
seiner
ungebrochenen
Schaffenskraft.
Numerous
CDs,
books
and
concerts
testify
to
his
unbroken
creativity.
ParaCrawl v7.1
Seine
Entscheidungen
in
Sachen
Staatsangehörigkeit
und
Eigentumsrecht
zeugen
von
seiner
Rolle
bei
der
Wahrung
des
Rechtsstaats.
Its
decisions
on
questions
of
nationality
and
ownership
testify
to
its
role
in
enforcing
the
rule
of
law.
TildeMODEL v2018
Der
Richter
dieser
Stadt
bevorzugt
es,
wenn
seine
Zeugen
von
der
atmenden
Sorte
sind.
The
judge
of
this
town
prefers
his
witnesses
to
be
of
the
breathing
kind.
OpenSubtitles v2018
Diejenigen,
wusste
Chapman
alle
zeugen
von
seiner
Freundlichkeit,
Ausdauer,
Einfachheit
und
Integrität.
Those
who
knew
Chapman
all
testify
to
his
kindness,
persistence,
simplicity
and
integrity.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Aufnahmen
und
Tonträger
des
ausgebildeten
Tenors
zeugen
von
seiner
Leidenschaft
für
Oper
und
Operette.
Numerous
recordings
of
this
professionally
trained
tenor
testify
to
his
passion
for
opera
and
operetta.
ParaCrawl v7.1