Translation of "Zentralen aufgabe" in English
Demzufolge
wird
die
Verringerung
des
Kraftstoffverbrauchs
für
den
Verkehrssektor
zu
einer
zentralen
Aufgabe.
Reducing
fuel
consumption
is
consequently
becoming
a
key
goal
for
the
transport
sector.
EUbookshop v2
Die
EU
ist
bei
dieser
zentralen
Aufgabe
der
Hauptpartner
der
UN.“
The
EU
has
been
the
UN’s
key
partner
in
this
essential
task”.
TildeMODEL v2018
Elektronische
Identitäten
für
die
Bevölkerung
sind
zu
einer
zentralen
Aufgabe
jedes
Staates
geworden.
Electronic
identities
for
the
general
population
have
become
an
important
task
for
every
nation.
ParaCrawl v7.1
Meine
drei
zentralen
Aufgabe
in
diesem
Praktikum
waren:
My
three
key
roles
during
this
internship
were:
ParaCrawl v7.1
Datenkonsolidierung
ist
zu
einer
zentralen
Aufgabe
der
Finanz-
und
Versicherungsbranche
geworden.
Data
consolidation
has
become
an
essential
undertaking
in
the
financial
and
insurance
industry.
ParaCrawl v7.1
Den
Luftwiderstand
zu
brechen,
hat
sich
auch
Dr.
Teddy
Woll
zur
zentralen
Aufgabe
gemacht.
Dr
Teddy
Woll
has
also
made
this
one
of
his
main
missions.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
die
Lagerstabilität
der
braunen
wässrigen
Flüssigformulierungen
zur
zentralen
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung.
So
the
storage
stability
of
brown
aqueous
liquid
formulations
is
the
essential
concern
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Zu
einer
zentralen
Aufgabe
bei
der
internationalen
Studienversorgung
hat
sich
verstärkt
das
Clinical
Supply
Management
entwickelt.
Clinical
Supply
Management
has
developed
into
one
of
the
most
important
factors
in
the
provision
of
international
studies.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
die
Ausbildung
der
Studierenden
sondern
auch
die
Weiterbildung
gehört
zur
zentralen
Aufgabe
eines
Lehrstuhls.
The
central
roles
of
a
Chair
include
not
only
providing
the
students
with
an
education
but
also
assisting
their
further
development.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
den
zentralen
Punkt
der
Aufgabe
wirklich
zu
verstehen,
die
große
konzeptuelle
Herausforderung.
Therefore,
understanding
the
central
point
of
the
task
comprises
the
overall
conceptual
challenge.
ParaCrawl v7.1
Die
Auseinandersetzung
mit
komplexen
Risiken
hat
sich
zu
einer
zentralen
Aufgabe
gegenwärtiger
westlich-demokratischer
Gesellschaften
entwickelt.
The
handling
of
complex
risk
has
become
one
of
the
key
challenges
of
contemporary
societies.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
muß
alles
getan
werden
-
und
ich
hoffe,
daß
Sie
da
auch
Ihren
heutigen
Ausführungen
gerecht
werden,
daß
Sie
sich
da
durchsetzen
werden
-,
damit
diese
Beschneidung
der
Kommissionsbefugnisse
in
dieser
zentralen
Aufgabe
nicht
stattfindet!
So
everything
must
be
done
to
prevent
this
pruning
of
the
Commission's
authority
in
this
central
role;
I
hope
that
you
will
live
up
to
your
remarks
today,
and
that
you
will
succeed
in
this.
Europarl v8
Wichtig
ist
es
aber,
dass
wir
unseren
nationalen
Gerichten
auch
die
Möglichkeit
einräumen,
ihrer
zentralen
Aufgabe
innerstaatlich
nachzukommen,
nämlich
zu
prüfen,
ob
der
Grundrechtsschutz
im
innerstaatlichen
Rechtssystem
gewahrt
wird.
It
is
important,
though,
that
we
should
allow
our
national
courts
to
perform
their
essential
function
within
the
Member
States,
that
being
to
examine
whether
their
country’s
legal
system
guarantees
protection
for
fundamental
rights.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
versichern,
dass
die
Kommission
neben
dieser
zentralen
Aufgabe
des
Monitoring
großen
Wert
auf
die
Weiterführung
der
Maßnahmen
legt,
die
von
den
zwei
früheren
Verordnungen
zum
Schutz
der
Wälder
gegen
Luftverschmutzung
und
gegen
Brände
abgedeckt
werden.
In
addition
to
this
core
task
of
monitoring,
I
want
to
reassure
you
that
the
Commission
places
great
importance
on
the
need
to
ensure
the
continuity
of
the
measures
covered
by
the
two
previous
regulations
concerning
the
protection
of
forests
against
air
pollution
and
fire.
Europarl v8
Die
Armutsbekämpfung
muss
zur
zentralen
Aufgabe
werden,
damit
in
der
durch
wechselseitige
Abhängigkeit
gekennzeichneten
modernen
Welt
die
Kriterien
der
Gleichheit
und
Gerechtigkeit
herrschen.
The
fight
against
poverty
must
become
a
core
commitment
so
that
today’s
interdependent
world
may
be
governed
by
criteria
of
equality
and
justice.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
vorteilhaft,
dass
die
EU
kürzlich
ihr
Budget
für
das
StratCom-Team
des
Europäischen
Auswärtigen
Dienstes
erweiterte,
das
trotz
seiner
zentralen
Aufgabe,
Desinformation
aufzuspüren
und
zu
enthüllen,
dramatisch
unterfinanziert
war.
It
bodes
well
that
the
EU
recently
amended
its
2017
budget
to
reinforce
the
European
External
Action
Service’s
StratCom
team,
which
had
been
badly
underfunded,
despite
its
critical
mission
of
uncovering
and
debunking
disinformation.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
erwartet
von
der
Kommission,
daß
sie
-
unter
Beachtung
ihrer
zentralen
Aufgabe,
wirksamen
Wettbewerb
zu
sichern
-
bei
Prognosen
über
die
künftige
Entwicklung
der
Märkte
die
genannten
Gemeinschaftsziele
soweit
wie
möglich
berücksichtigt.
The
Committee
expects
the
Commission
-
subject
to
its
central
task
of
ensuring
effective
competition
-
to
take
account
as
far
as
possible
of
the
Community
objectives
referred
to
above
in
its
forecasts
of
the
future
development
of
markets.
TildeMODEL v2018
Als
der
Europäische
Rat
im
Frühjahr
2005
die
Partnerschaft
für
Wachstum
und
Beschäftigung
als
Neubeginn
für
die
Lissabon-Strategie
initiierte,
bezeichnete
er
Wissen
und
Innovation
als
Motoren
für
nachhaltiges
Wachstum
und
erklärte
den
Aufbau
einer
vollständig
integrativen
Informationsgesellschaft,
die
auf
der
breiten
Nutzung
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
in
öffentlichen
Diensten,
in
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
und
in
Privathaushalten
beruht,
zur
zentralen
Aufgabe.
In
launching
the
partnership
for
growth
and
jobs
as
a
new
start
for
the
Lisbon
strategy,
the
2005
Spring
European
Council
called
knowledge
and
innovation
the
engines
of
sustainable
growth
and
stated
that
it
is
essential
to
build
a
fully
inclusive
information
society,
based
on
the
widespread
use
of
information
and
communication
technologies
(ICT)
in
public
services,
SMEs
and
households.
TildeMODEL v2018
Als
der
Europäische
Rat
im
Frühjahr
2005
die
Partnerschaft
für
Wachstum
und
Beschäftigung
als
Neubeginn
für
die
Lissabon-Strategie
initiierte,
bezeichnete
er
Wissen
und
Innovation
als
Motoren
für
nachhaltiges
Wachstum
und
erklärte
den
Aufbau
einer
vollständig
integrativen
Informationsgesellschaft,
die
auf
der
breiten
Nutzung
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
in
öffentlichen
Diensten,
in
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
und
in
Privathaushalten
beruht,
zur
zentralen
Aufgabe.
In
launching
the
partnership
for
growth
and
jobs
as
a
new
start
for
the
Lisbon
strategy,
the
2005
Spring
European
Council
called
knowledge
and
innovation
the
engines
of
sustainable
growth
and
stated
that
it
was
essential
to
build
a
fully
inclusive
information
society,
based
on
the
widespread
use
of
information
and
communication
technologies
(ICT)
in
public
services,
SMEs
and
households.
TildeMODEL v2018
Als
der
Europäische
Rat
im
Frühjahr
2005
die
Partnerschaft
für
Wachstum
und
Beschäftigung
als
Neubeginn
für
die
Lissabon-Strategie
initiierte,
bezeichnete
er
Wissen
und
Innovation
als
Motoren
für
nachhaltiges
Wachstum
und
erklärte
den
Aufbau
einer
vollständig
integrativen
Informationsgesellschaft,
die
auf
der
breiten
Nutzung
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
in
öffentlichen
Diensten,
in
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
und
in
Privathaushalten
beruht,
zur
zentralen
Aufgabe.
In
launching
the
partnership
for
growth
and
jobs
as
a
new
start
for
the
Lisbon
strategy,
the
2005
Spring
European
Council
called
knowledge
and
innovation
the
engines
of
sustainable
growth
and
stated
that
it
was
essential
to
build
a
fully
inclusive
information
society,
based
on
the
widespread
use
of
information
and
communication
technologies
(ICT)
in
public
services,
SMEs
and
households.
TildeMODEL v2018
Dieses
Dokument
stehe
in
Einklang
mit
der
zentralen
Aufgabe
des
Ausschusses,
die
ihm
im
Vertrag
zugewiesen
worden
sei
und
darin
bestehe,
den
anderen
Institutionen
in
ihren
legislativen
und
exekutiven
Tätigkeiten
beratend
zur
Seite
zu
stehen.
To
his
mind,
this
document
was
in
line
with
the
basic
mission
conferred
on
the
Committee
under
the
Treaty,
which
was
to
assist
the
other
institutions
in
their
legislative
and
executive
activities.
TildeMODEL v2018
Ohne
die
umfassende
Mitwirkung
aller
Staaten
wird
es
dem
Gerichtshof
nicht
möglich
sein,
seiner
zentralen
Aufgabe
der
Bekämpfung
von
Straffreiheit
bei
schlimmsten
Verbrechen
nachzukommen,
deren
Verantwortliche
nationale
Gerichte
nicht
ermitteln
und
strafrechtlich
verfolgen
wollen
oder
können.
Without
universal
participation
of
all
States,
the
Court
will
not
be
able
to
fulfil
its
role
as
a
key
instrument
in
combating
impunity
when
the
most
serious
crimes
are
committed
and
national
courts
are
unwilling
or
unable
to
investigate
and
prosecute.
TildeMODEL v2018
Die
Presse
muss
die
Möglichkeit
haben,
ihrer
zentralen
Aufgabe,
über
die
Ereignisse
in
Syrien
unabhängig
zu
berichten,
ohne
Angst
vor
Gewalt
oder
Unterdrückung
nachzukommen.
The
press
must
be
allowed
to
carry
out
its
vital
role
of
providing
independent
information
on
the
events
in
Syria
without
fear
of
violence
or
repression.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
sollte
die
EU
an
ihrer
zentralen
Aufgabe
der
Gestaltung
und
Bereitstellung
der
Strukturfonds
festhalten.
It
is
the
view
of
this
Committee
that
the
EU
should
retain
its
central
role
in
the
design
and
delivery
of
Structural
Funds.
TildeMODEL v2018