Translation of "Zeit umstellen" in English
Du
kannst
den
Modus
zu
jeder
Zeit
umstellen.
You
can
switch
modes
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Diese
zusätzlichen
Kosten
würden
entstehen,
da
Frankreich
jedes
Mal,
wenn
die
anderen
Länder
der
Union
die
Zeit
umstellen,
neue
Fahrpläne
aufstellen
und
diese
an
jedes
an
Frankreich
angrenzende
Land
angleichen
müßte.
That
extra
cost
was
caused
by
multiplying
the
transport
diagrams
after
each
time
shift
in
the
other
Union
countries
was
matched
to
the
conditions
in
each
of
the
countries
neighbouring
France.
TildeMODEL v2018
Die
in
der
portugiesischen
Landwirt
schaft
vorgesehenen
Umstrukturierungen
können
nach
knapp
sieben
Jahren
nicht
für
abgeschlossen
gelten,
während
der
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
mehr
als
ein
Vierteljahrhundert
dafür
zur
Verfügung
stand,
und
sie
in
einer
Zeit
umstellen
konnten,
in
der
der
Schutz
vollständig
und
die
EG-Präferenz
unbestritten
war.
The
structural
changes
planned
for
Portuguese
agriculture
cannot
be
considered
complete
after
only
seven
years,
when
most
Member
State
took
a
quarter
of
a
century
to
do
this
and
during
a
period
when
total
protection
and
unquestioned
Community
preference
existed.
EUbookshop v2
Wenn
der
Raum
im
StandBy
Modus
ist,
können
Sie
die
obere
und
untere
Navigationstaste
gleichzeitig
drücken
und
so
die
Zeit
umstellen.
When
the
room
is
in
standby
modus,
you
can
press
the
upper
and
lower
navigation
keys
and
so
set
the
time.
ParaCrawl v7.1
Die
große
vordere
Papierkassette
erleichtert
das
Einlegen
von
Papier
und
durch
den
automatischen
Papierwechsel
wird
keine
Zeit
für
das
Umstellen
zwischen
Einzelblatt-
und
Rollenpapier
verschwendet.
The
high
capacity
front-loading
cassette
makes
inserting
paper
easy,
and
automated
paper
changing
means
no
time
is
wasted
switching
between
cut
sheet
and
roll
paper.
ParaCrawl v7.1
Wir
leben
in
einer
Zeit
tiefgreifender
Umstellungen
und
Umstrukturierungen.
We
are
in
a
period
of
far-reaching
conversion
and
restructuring.
Europarl v8
Es
liegt
auf
der
Hand,
dass
solche
Umstellungen
Zeit
brauchen.
Clearly,
it
will
take
time
to
implement
such
adaptations.
Europarl v8
Sie
lassen
den
H-FCKW-verwendenden
Industrieunternehmen
genügend
Zeit
für
die
Umstellung
auf
Ersatzstoffe.
They
provide
reasonable
time
for
HCFC-using
industries
to
change
to
alternatives.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
den
Landwirten
etwas
Zeit
für
die
Umstellung
eingeräumt.
It
gives
farmers
time
to
adapt.
Europarl v8
Die
Zeit
zur
Umstellung
wird
auch
durch
Schnellwechsel-Matrizenhalter
verringert.
Quick-change
die
holders
also
minimize
tool
changeover
time.
ParaCrawl v7.1
Mit
homöopathischen
Arzneien
habe
ich
viele
Frauen
in
der
Zeit
der
hormonellen
Umstellung
begleitet.
With
homeopathic
remedies,
I
have
accompanied
many
women
in
the
period
of
hormonal
change.
CCAligned v1
Ich
möchte
die
Kommissarin
deshalb
gerne
fragen,
wie
sie
sich
die
Anwendung
ihres
Vorschlags
für
eine
Richtlinie
während
der
Zeit
der
Umstellung
auf
den
Euro
ab
1999
und
erst
recht
in
der
Zeit
von
Januar
bis
Juli
2002
vorstellt.
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
how
she
sees
her
proposal
for
a
directive
being
applied
in
practice
in
the
transitional
period
to
the
Euro
as
of
1999
and
especially
in
the
period
between
January
and
July
2002.
Europarl v8
Ich
stimme
Herrn
Kalinowski
insofern
ganz
und
gar
zu,
dass
die
alten
Mitgliedstaaten
weitaus
mehr
Zeit
für
die
Umstellung
hatten
und
sogar
ihre
alten,
obsoleten
Anlagen
an
die
neuen
Mitgliedstaaten
vor
deren
Beitritt
weitergaben.
I
completely
agree
with
Mr
Kalinowski
in
that
the
old
Member
States
had
far
more
time
for
the
transition,
and
in
fact,
they
passed
on
their
old,
obsolete
structures
to
the
new
Member
States
prior
to
the
accession
of
the
latter.
Europarl v8
Sie
können
nur
dann
erfolgreich
umgesetzt
werden,
wenn
wir
den
Mitgliedstaaten
ausreichend
Zeit
für
entsprechende
Umstellungen
lassen.
To
ensure
their
successful
implementation
we
need
to
allow
sufficient
time
for
Member
States
to
meet
these
objectives.
Europarl v8
Da
die
Landwirte
allerdings
Zeit
für
die
Umstellung
benötigen,
kreist
die
Debatte
vor
allem
um
die
dafür
vorgesehene
Frist,
und
aus
dieser
Sicht
war
der
Vorschlag
von
Herrn
Cunha
äußerst
sinnvoll.
However,
as
we
must
give
farmers
the
time
to
change
activity,
the
debate
initially
focuses
on
the
time
they
are
given
to
do
this.
And
Mr
Cunha's
proposal
was,
from
that
point
of
view,
very
reasonable.
Europarl v8
Damit
die
Lieferanten
von
Stoffen
und
Gemischen
Zeit
für
die
Umstellung
auf
die
neuen
Einstufungs-
und
Kennzeichnungsvorschriften
haben,
die
mit
dieser
Verordnung
eingeführt
werden,
sollte
eine
Übergangszeit
vorgesehen
und
die
Anwendung
dieser
Verordnung
verschoben
werden.
To
ensure
that
suppliers
of
substances
and
mixtures
have
some
time
to
adapt
to
the
new
classification
and
labelling
provisions
introduced
by
this
Regulation,
a
transitional
period
should
be
provided
and
the
application
of
this
Regulation
should
be
deferred.
DGT v2019
Es
ist
erforderlich,
den
betroffenen
Betreibern
und
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
ausreichend
Zeit
für
die
Umstellung
auf
die
neuen
Bestimmungen
der
vorliegenden
Verordnung
für
Luftfahrtdaten
und
-informationen
sowie
für
den
Offshore-Hubschrauberbetrieb
zu
gewähren.
It
is
necessary
to
provide
sufficient
time
for
the
operators
concerned
and
the
competent
authorities
of
the
Member
States
to
adjust
to
the
new
rules
on
aeronautical
data
and
information
and
on
helicopter
offshore
operations
provided
for
in
this
Regulation.
DGT v2019
So
wurde
beispielsweise
die
neue
10-€-Banknote
neun
Monate
vor
ihrer
Einführung
zu
Testzwecken
zur
Verfügung
gestellt,
sodass
genügend
Zeit
zur
Umstellung
der
Geräte
blieb.
One
initiative
was
to
make
new
€10
banknotes
available
for
testing
purposes
almost
nine
months
ahead
of
the
launch,
allowing
sufficient
time
for
the
equipment
to
be
adapted.
TildeMODEL v2018
Der
Luftfahrtindustrie
und
der
Verwaltung
der
Agentur
muss
ausreichend
Zeit
für
die
Umstellung
auf
die
neuen
Rechtsvorschriften
und
dafür
eingeräumt
werden,
dass
sie
unter
bestimmten
Voraussetzungen
die
Gültigkeit
von
Betriebserlaubnissen
oder
gleichwertigen
Dokumenten,
die
von
einem
Mitgliedstaat
für
Flüge
in/aus
sein/seinem
Hoheitsgebiet
oder
innerhalb
seines
Hoheitsgebiets
ausgestellt
wurden,
anerkennen
können.
It
is
necessary
to
provide
sufficient
time
for
the
aeronautical
industry
and
the
Agency's
administration
to
adapt
to
the
new
regulatory
framework
and
to
recognise
under
certain
conditions
operating
permits
or
equivalent
documents
issued
by
a
Member
State
to
operate
into,
within
or
out
of
its
territory.
DGT v2019
Die
neue
Verordnung
wird
zwei
Jahre
nach
ihrem
Inkrafttreten
anwendbar,
um
den
Herstellern,
den
notifizierten
Stellen
und
den
Mitgliedstaaten
Zeit
zur
Umstellung
auf
die
neuen
Anforderungen
einzuräumen.
The
proposed
Regulation
will
become
applicable
two
years
after
its
entry
into
force
to
allow
manufacturers,
notified
bodies
and
Member
States
time
to
adapt
to
the
new
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Verordnung
wird
zwei
Jahre
nach
ihren
Inkrafttreten
anwendbar,
um
den
Herstellern,
den
notifizierten
Stellen,
den
Mitgliedstaaten
und
den
europäischen
Normungsgremien
genügend
Zeit
für
die
Umstellung
auf
die
neuen
Anforderungen
einzuräumen.
The
proposed
Regulation
will
become
applicable
two
years
after
its
entry
into
force
to
allow
manufacturers,
notified
bodies,
Member
States
and
European
Standardisation
Bodies,
time
to
adapt
to
the
new
requirements.
TildeMODEL v2018
Sie
soll
insofern
nützliche
Informationen
liefern,
als
sie
a)
eine
Brücke
zwischen
letalen
und
subletalen
Prüfungen
schlagen,
b)
als
Screening-Test
für
eine
Durchführung
des
vollständigen
Early-Life-Stage-Tests
oder
für
einen
chronischen
Toxizitätstest
verwendet
und
c)
für
die
Prüfung
von
Fischarten
herangezogen
werden
könnte,
bei
denen
die
Zuchtverfahren
noch
nicht
hinreichend
weit
entwickelt
sind,
um
die
Zeit
der
Umstellung
von
der
endogenen
auf
die
exogene
Fütterung
abzudecken.
This
test
would
provide
useful
information
in
that
is
could
(a)
form
a
bridge
between
lethal
and
sub-lethal
tests,
(b)
be
used
as
a
screening
test
for
either
a
Full
Early
Life
Stage
test
or
for
chronic
toxicity
tests
and
(c)
be
used
for
testing
species
where
husbandry
techniques
are
not
sufficiently
advanced
to
cover
the
period
of
change
from
endogenous
to
exogenous
feeding.
DGT v2019
Obwohl
für
die
meisten
zu
beschränkenden
Verwendungen
Alternativen
verfügbar
sind,
werden
einige
Hersteller
von
Erzeugnissen,
die
DOT
und
DBT
enthalten,
Zeit
für
eine
Umstellung
benötigen,
weshalb
ein
angemessener
Übergangszeitraum
für
diese
Anwendungsgebiete
vorgesehen
werden
sollte.
Despite
the
availability
of
alternatives
for
most
uses
to
be
restricted,
certain
producers
of
articles
containing
DOT
and
DBT
will
need
time
to
adapt,
and
an
appropriate
transition
period
should
be
therefore
foreseen
for
these
applications.
DGT v2019
Die
Einführung
von
Nutzungsgebühren
ab
2012
soll
Haushalten,
die
derzeit
im
Besitz
von
Geräten
auf
MPEG-2-Basis
sind,
die
den
Empfang
von
frei
empfangbarem
terrestrischem
Digitalfernsehen
ermöglichen
(DR1,
DR2
und
TV2),
ausreichend
Zeit
für
die
Umstellung
auf
Geräte
im
MPEG-4-Format
geben.
The
introduction
of
user
charges
from
2012
aims
to
allow
sufficient
time
for
households
currently
equipped
with
MPEG
2
technology
equipment
capable
of
receiving
‘free-to-air’
digital
terrestrial
TV
(DR1,
DR2
and
TV2)
to
switch
to
MPEG
4-format
equipment.
DGT v2019