Translation of "Zeit des wandels" in English

Wir durchleben eine aufwühlende Zeit des Aufbruchs und Wandels.
We are living through a profound era of upheaval and change.
Europarl v8

Dies ist eine Zeit des historischen Wandels für die Union.
This is a time of historic change for the Union.
Europarl v8

Die chinesischen NGO entstanden in der Zeit des Wandels.
China’s NGOs came into being during the transition period.
TildeMODEL v2018

Wir leben in einer Zeit des Wandels.
It is a time of great changes.
TildeMODEL v2018

Dies ist eine Zeit des tiefgreifenden Wandels für die Union.
This is a time of far-reaching changes for the Union.
TildeMODEL v2018

Unsere Zusammenarbeit mit den anderen Institutionen fällt in eine Zeit des gravierenden Wandels:
Our cooperation with the other institutions is going through a period of significant change:
TildeMODEL v2018

Die Zeit des Wandels in New York ist gekommen.
The time has come for changes in New York.
OpenSubtitles v2018

Insbesondere der Nahe Osten erlebt eine Zeit des intensiven Wandels.
The Middle East, in particular, is experiencing a moment of intense transformation.
News-Commentary v14

Es war eine Zeit des Wandels.
It was a time of transition.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen werden in dieser Zeit des Wandels wissen, wer sie sind.
People will know who they are, at this time of change.
ParaCrawl v7.1

Wir leben in einer Zeit des raschen Wandels.
We live in a time of rapid change.
ParaCrawl v7.1

In einer Zeit des wirtschaftlichen Wandels, müssen Unternehmen lebhafter und kundenorientierter sein.
In a time of change, businesses need to be agile and customer-driven.
ParaCrawl v7.1

Wie kann die gesellschaftliche Integration in einer Zeit des raschen Wandels funktionieren?
How can societal integration work in a time of rapid change?
ParaCrawl v7.1

Und sie leiten uns in einer Zeit des Wandels.
And they provide us with guidance in a time of change.
ParaCrawl v7.1

Die Royals nicht völlig entziehen der Menschen Zorn während dieser Zeit des Wandels.
The royals did not totally escape the people's wrath during this time of change.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine Zeit des Wandels.
It's a time of change.
ParaCrawl v7.1

Auch jetzt befinden wir uns in einer Zeit des Wandels.
Now, too, we are in a moment of change.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit des Wandels ist da.
The time for change is at hand.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit des Wandels in Unternehmen ist bereits angebrochen.
The era of change in companies has already started.
ParaCrawl v7.1

Das Quartal war eine Zeit des Wandels zwischen Vorstand und Management .
The q uarter has been a period of change involving Board and management .
ParaCrawl v7.1

Mit der heutigen Informationsgesellschaft tritt die Welt in eine Zeit des Wandels auf vielen Gebieten ein.
In today's information society, the world is entering a period of widespread change.
TildeMODEL v2018

Er machte zugleich deutlich, dass jetzt die Zeit des demokratischen Wandels gekommen ist.
The Minister also made clear that now was the time for democratic change.
ParaCrawl v7.1

In der heutigen Zeit des permanenten Wandels sind zunehmend zwei Phänomene mit gegensätzlichen Auswirkungen feststellbar:
Two main phenomena, with conflicting effects, can increasingly be observed in today's world of permanent change:
CCAligned v1

In dieser Zeit des Wandels stehen unsere gemeinsamen Werte und Ziele hoch im Kurs.
Our shared values and objectives stand tall in this era of multiple transformations.
ParaCrawl v7.1

Peter Gruss’ Amtszeit war zugleich eine Zeit des Wandels in der deutschen Wissenschaftslandschaft.
Peter Gruss’ term of office was also a time of transformation in the German scientific landscape.
ParaCrawl v7.1

In unserer Zeit des schnellen Wandels dürfen wir uns nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen.
In our time of rapid transformation, we cannot afford to rest upon our laurels.
ParaCrawl v7.1