Translation of "Während des gesamten" in English
Während
des
gesamten
Verfahrens
hat
Deutschland
auf
diesem
Punkt
bestanden.
It
insisted
on
this
point
throughout
the
procedure.
DGT v2019
Während
des
gesamten
Verhandlungsprozesses
blieb
die
Kommission
in
engem
Kontakt
mit
dem
Parlament.
Throughout
the
negotiating
process,
the
Commission
remained
in
close
contact
with
Parliament.
Europarl v8
Wir
haben
uns
während
des
gesamten
Verfahrens
um
Offenheit
und
Transparenz
bemüht.
Throughout
the
process
we
have
been
trying
to
build
on
the
principles
of
openness
and
transparency.
Europarl v8
Die
Kommission
war
während
des
gesamten
Verfahrens
betreffend
einen
Zahlungsstreitfall
konstruktiv.
The
Commission
was
constructive
throughout
the
procedure
concerning
a
payment
dispute.
Europarl v8
Folglich
sollte
die
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
während
des
gesamten
Überwachungsprozesses
gestärkt
werden.
Consequently,
the
role
of
the
European
Parliament
should
be
strengthened
throughout
the
whole
surveillance
process.
Europarl v8
Ich
bin
ein
starker
Befürworter
eines
ausgewogenen
Haushalts
während
des
gesamten
Konjunkturzyklus.
I
am
a
strong
supporter
of
fiscal
balance
throughout
the
cycle.
Europarl v8
Dieses
Parlament
hat
während
des
gesamten
Verhandlungsprozesses
sein
großes
Interesse
unter
Beweis
gestellt.
This
Parliament
has
shown
its
great
interest
throughout
the
negotiation
process.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wird
sich
während
des
gesamten
Haushaltszyklus
als
nützlich
erweisen.
This
report
will
prove
very
useful
throughout
the
whole
budgetary
cycle.
Europarl v8
Ich
danke
ihm
für
seine
Zusammenarbeit
während
des
gesamten
Prozesses.
I
thank
him
for
his
cooperation
throughout.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
wurden
während
des
gesamten
Prozesses
stets
auf
dem
Laufenden
gehalten.
Member
States
have
been
kept
fully
informed
of
this
entire
process.
Europarl v8
Es
hat
während
des
gesamten
Zeitraums
ein
hohes
Maß
an
Engagement
bewiesen.
It
has
been
very
committed
in
its
work
throughout
this
period.
Europarl v8
Das
werde
ich
während
des
gesamten
Prozesses
auch
beibehalten.
I
will
certainly
continue
to
do
so
throughout
the
process.
Europarl v8
Es
wird
daher
eine
andauernde
umfassende
Hilfsaktion
während
des
gesamten
Winters
erwartet.
A
sustained
wide-scale
relief
action
throughout
the
winter
period
is
therefore
to
be
expected.
Europarl v8
Wir
haben
ihn
schon
während
des
gesamten
Verfahrens
unterstützt.
Indeed,
we
have
supported
it
throughout
the
entire
procedure.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
während
des
gesamten
Rechtsetzungsverfahrens
eine
entscheidende
Rolle
gespielt.
Throughout
the
legislative
process,
Parliament
has
played
a
significant
role.
Europarl v8
Wir
müssen
während
des
gesamten
Konjunkturzyklus
konsequent
sein.
We
must
be
consistent
during
the
entire
cycle.
Europarl v8
Das
geschieht
während
des
gesamten
Flugprogramms.
That
will
happen
all
through
the
flight
program.
WMT-News v2019
Die
Beletage
blieb
während
des
gesamten
Jahrhunderts
unberührt
-
und
auch
unbenutzt.
The
piano
nobile
remained
untouched
and
unused
for
a
full
century.
Wikipedia v1.0
April
2023
ist
nahezu
während
des
gesamten
Verlaufs
total.
A
total
solar
eclipse
will
occur
on
April
20,
2023.
Wikipedia v1.0
Es
blieb
während
des
gesamten
Zweiten
Weltkrieges
im
Einsatz.
It
continued
in
service
throughout
the
Second
World
War.
Wikipedia v1.0
Während
des
gesamten
Tages
hörte
es
nie
auf
zu
regnen.
It
never
stopped
raining
the
entire
day.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
hat
während
des
gesamten
Filmes
geschlafen.
Tom
slept
through
the
entire
movie.
Tatoeba v2021-03-10
Während
des
gesamten
Jahres
wurde
eine
nahezu
100-prozentige
Verfügbarkeit
sämtlicher
IT-Systeme
gewährleistet.
These
priorities
have
been
set
in
the
context
of
an
overall
requirement
EMEA v3
Während
des
gesamten
Behandlungszeitraumes
sollte
ein
Hämatokrit
von
48
%
nicht
überschritten
werden.
During
the
entire
treatment
period,
a
PCV
of
48
%
should
not
be
exceeded.
ELRC_2682 v1
Diese
Kurse
gelten
während
des
gesamten
folgenden
Monats.
Those
rates
shall
apply
throughout
the
following
month.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Prozess
vollzieht
sich
während
des
gesamten
Wachstums.
The
majority
of
growth
during
growth
spurts
is
of
the
long
bones.
Wikipedia v1.0
Eine
aseptische
Arbeitstechnik
ist
während
des
gesamten
Vorganges
anzuwenden.
Use
aseptic
technique
throughout.
EMEA v3
Während
des
gesamten
chirurgischen
Eingriffs
wurde
der
Pupillendurchmesser
gemessen.
Pupil
diameter
was
measured
throughout
the
surgical
procedure.
ELRC_2682 v1