Translation of "Wurden ermöglicht" in English
Durch
den
Beitrag
des
Parlaments
wurden
wesentliche
Fortschritte
ermöglicht.
Parliament’s
contribution
has
enabled
us
to
make
significant
progress.
Europarl v8
Die
Anstrengungen,
dank
deren
diese
Vereinbarungen
ermöglicht
wurden,
müssen
begrüßt
werden.
That
would
be
unacceptable
in
the
case
of
products
for
which
there
are
intervention
arrangements.
EUbookshop v2
Ermöglicht
wurden
diese
Ergebnisse
durch
die
bedeutenden
Fortschritte
bei
den
Strukturreformen.
These
results
have
been
made
possible
by
the
substantial
progress
made
in
the
area
of
structural
reform.
EUbookshop v2
Die
Aufführungen
wurden
ermöglicht
durch
die
großzügige
Unterstützung
der
Deutsche
Bank
Kulturstiftung.
The
performances
were
made
possible
by
the
generosity
of
the
Deutsche
Bank
Kulturstiftung.
ParaCrawl v7.1
Diese
aufgeführten
Erfolge
wurden
ermöglicht
mittels
einer
Datenbank
von
Hyperspektralbildern
natürlicher
Szenen.
The
achievements
above
were
made
possible
by
a
new
natural
hyperspectral
image
database.
ParaCrawl v7.1
Ermöglicht
wurden
Lesereise,
Buchübersetzung
und
Buchvorstellung
mit
Unterstützung
von
TRADUKI.
The
reading
tour,
the
translation
and
the
book
presentation
were
supported
by
the
TRADUKI
network.
ParaCrawl v7.1
Folgende
Projekte
wurden
durch
CTETH
ermöglicht:
The
following
projects
were
supported
by
CTETH:
ParaCrawl v7.1
Nachfragen
und
Bitten
wurden
sofort
ermöglicht!
Inquiries
and
requests
were
immediately
allows!
ParaCrawl v7.1
Die
künstlerischen
Beiträge
wurden
ermöglicht
durch
die
Unterstützung
von
Arend
Oetker,
Berlin.
The
artistic
presentations
are
made
possible
through
the
support
of
Arend
Oetker,
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Norwegen
verwies
zudem
auf
die
nichtwirtschaftlichen
Gesellschafts-
und
Amateursporttätigkeiten,
die
durch
den
Stadionbau
ermöglicht
wurden.
In
addition,
a
number
of
amateur
sport
and
social
activities,
including
school
events,
are
performed
on
a
regular
basis
in
the
new
stadium.
DGT v2019
Diese
Veröffentlichungen
wurden
ermöglicht
durch
die
Einführung
von
Methoden
zur
Berichtigung
und
Schätzung
von
Daten.
It
would
not,
however,
have
been
possible
to
produce
these
publications
if
methods
of
correcting
and
estimating
the
data
had
not
been
developed.
EUbookshop v2
Sodann
hat
die
Umsetzung
der
Reformen
begonnen,
die
durch
den
Vertrag
von
Nizza
ermöglicht
wurden.
Also,
implementation
of
the
reforms
made
possible
by
the
Treaty
of
Nice
has
begun.
EUbookshop v2
Ende
1990
wurden
Pilotprojekte
ermöglicht.
It
was
at
the
end
of
1990
that
the
Pilot
Projects
were
introduced.
EUbookshop v2
Auch
akute
Probleme
wurden
gelöst,
indem
beispielsweise
Fahrten
zum
nächstgelegenden
Krankenhaus
für
Flüchtlinge
ermöglicht
wurden.
The
donation
has
also
helped
with
solving
critical
operational
problems
at
the
shelter,
for
example
by
providing
transport
to
the
nearest
hospital.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Festverglasung
keine
Lüftung
ermöglicht,
wurden
in
Nähe
der
Wände
Parallel-Ausstell-Senk-Lamellen
eingebaut.
Because
the
fixed
glazing
does
not
allow
for
ventilation,
parallel-opening
louvre
windows
were
installed
adjacent
to
the
walls.
ParaCrawl v7.1
Spanien
hat
großartige
Cannabisgesetze,
welche
allerdings
erst
nach
langer
harter
Arbeit
ermöglicht
wurden.
Spain
enjoys
some
great
cannabis
laws,
but
these
were
won
after
much
hard
work.
ParaCrawl v7.1
Ermöglicht
wurden
diese
Initiativen
durch
die
seit
langer
Zeit
gepflegten
Beziehungen
zu
Gewerkschaftsorganisationen
weltweit.
These
initiatives
have
been
made
possible
thanks
to
long-standing
links
with
other
trade-union
organisations
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
119
Millionen
Studenten
und
die
4
Millionen
Lehrkräfte
der
Europäischen
Union
hoffen
auf
die
Fortführung
eines
Programms,
mit
dem
einer
halben
Million
Studenten
ein
Auslandsstudium,
60
000
Lehrkräften
ein
Lehrauftrag
und
110
000
Jugendlichen
die
Teilnahme
an
einem
Bildungsaustausch
ermöglicht
wurden.
The
119
million
students
and
4
million
teachers
in
the
European
Union
hope
to
see
this
programme
continue,
a
programme
that
has
allowed
half
a
million
students
to
study
in
another
country.
It
has
given
60
000
teachers
the
chance
to
teach
abroad
and
has
allowed
110
000
young
people
to
take
part
in
educational
exchanges.
Europarl v8
Das
SOLVIT-Netzwerk
ist
seit
Juli
2002
einsatzbereit
und
wurde
von
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
mit
dem
Ziel
ins
Leben
gerufen,
die
Probleme
zu
lösen,
mit
denen
Bürgerinnen
und
Bürger
sowie
Unternehmen
als
Folge
der
falschen
Anwendung
der
Gesetze
des
Binnenmarktes
konfrontiert
wurden,
und
es
ermöglicht
schnelle,
kostenlose
und
effektive
Reaktionen,
ohne
dass
auf
Gerichte
zurückgegriffen
werden
muss.
The
SOLVIT
network
became
operational
in
July
2002,
having
been
created
by
the
Commission
and
the
Member
States
with
the
aim
of
resolving
the
problems
that
were
being
experienced
by
members
of
the
public
and
businesses
as
a
result
of
the
misapplication
of
internal
market
legislation,
allowing
a
swift,
free
and
effective
response
without
recourse
to
the
courts.
Europarl v8
Die
europäischen
Staats-
und
Regierungschefs
können
ebenso
wie
die
Organe
der
Europäischen
Union
auf
die
Schaffung
des
Binnenmarkts,
durch
den
der
freie
Waren-,
Dienstleistungs-
und
Kapitalverkehr
sowie
die
Freizügigkeit
ermöglicht
wurden,
und
die
Einführung
der
neuen
einheitlichen
europäischen
Währung
verweisen,
die
innerhalb
der
Europäischen
Union
ein
so
wichtiger
Faktor
ist.
European
leaders
and
European
Union
institutions
can
equally
point
to
the
fact
that
an
internal
market
has
been
put
in
place,
allowing
free
movement
of
goods,
persons,
services
and
capital,
as
well
as
the
creation
of
a
new
single
currency
regime
which
commands
so
much
influence
within
the
European
Union
itself.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
belgischen
Ratspräsidenten
auch
für
die
beispielhafte
Art
und
Weise
Anerkennung
zollen,
wie
die
Einhaltung
und
Umsetzung
der
wichtigsten
Innovationen
des
Vertrags
von
Lissabon
ermöglicht
wurden.
I
would
also
like
to
pay
tribute
to
the
Belgian
Presidency
for
the
exemplary
way
in
which
it
enabled
the
major
innovations
of
the
Treaty
of
Lisbon
to
be
respected
and
implemented.
Europarl v8
Dieses
Ziel,
formuliert
im
Jahr
2007
und
für
den
Zeitraum
2007-2013
ausgestattet
mit
Haushaltsmitteln
in
Höhe
von
8,5
Mrd.
EUR,
die
auf
grenzübergreifende,
transnationale
und
interregionale
Projekte
verteilt
wurden,
ermöglicht
den
271
europäischen
Regionen,
umfangreiche
Finanzmittel
für
die
Entwicklung
und
den
Ausbau
gemeinsamer
Projekte
zu
nutzen
und
unterschiedliche
Barrieren
(z.
B.
Land-
und
Seegrenzen,
administrative
Hindernisse
usw.)
zu
überwinden,
die
den
Alltag
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
beeinträchtigen.
This
objective,
set
in
2007
and
provided
with
a
budget
of
EUR
8.5
billion
for
2007-2013,
distributed
among
cross-border,
transnational
and
interregional
programmes,
enables
271
European
regions
to
benefit
from
significant
financing
aimed
at
developing
and
enhancing
joint
projects
and
overcoming
various
natural
borders
and
barriers,
such
as
land
and
sea
borders
and
administrative
barriers,
that
affect
the
everyday
lives
of
our
citizens.
Europarl v8