Translation of "Wurden ermöglicht" in English

Durch den Beitrag des Parlaments wurden wesentliche Fortschritte ermöglicht.
Parliament’s contribution has enabled us to make significant progress.
Europarl v8

Die Anstrengungen, dank deren diese Vereinbarungen ermöglicht wurden, müssen begrüßt werden.
That would be unacceptable in the case of products for which there are intervention arrangements.
EUbookshop v2

Ermöglicht wurden diese Ergebnisse durch die bedeutenden Fortschritte bei den Strukturreformen.
These results have been made possible by the substantial progress made in the area of structural reform.
EUbookshop v2

Die Aufführungen wurden ermöglicht durch die großzügige Unterstützung der Deutsche Bank Kulturstiftung.
The performances were made possible by the generosity of the Deutsche Bank Kulturstiftung.
ParaCrawl v7.1

Diese aufgeführten Erfolge wurden ermöglicht mittels einer Datenbank von Hyperspektralbildern natürlicher Szenen.
The achievements above were made possible by a new natural hyperspectral image database.
ParaCrawl v7.1

Ermöglicht wurden Lesereise, Buchübersetzung und Buchvorstellung mit Unterstützung von TRADUKI.
The reading tour, the translation and the book presentation were supported by the TRADUKI network.
ParaCrawl v7.1

Folgende Projekte wurden durch CTETH ermöglicht:
The following projects were supported by CTETH:
ParaCrawl v7.1

Nachfragen und Bitten wurden sofort ermöglicht!
Inquiries and requests were immediately allows!
ParaCrawl v7.1

Die künstlerischen Beiträge wurden ermöglicht durch die Unterstützung von Arend Oetker, Berlin.
The artistic presentations are made possible through the support of Arend Oetker, Berlin.
ParaCrawl v7.1

Norwegen verwies zudem auf die nichtwirtschaftlichen Gesellschafts- und Amateursporttätigkeiten, die durch den Stadionbau ermöglicht wurden.
In addition, a number of amateur sport and social activities, including school events, are performed on a regular basis in the new stadium.
DGT v2019

Diese Veröffentlichungen wurden ermöglicht durch die Einführung von Methoden zur Berichtigung und Schätzung von Daten.
It would not, however, have been possible to produce these publications if methods of correcting and estimating the data had not been developed.
EUbookshop v2

Sodann hat die Umsetzung der Reformen begonnen, die durch den Vertrag von Nizza ermöglicht wurden.
Also, implementation of the reforms made possible by the Treaty of Nice has begun.
EUbookshop v2

Ende 1990 wurden Pilotprojekte ermöglicht.
It was at the end of 1990 that the Pilot Projects were introduced.
EUbookshop v2

Auch akute Probleme wurden gelöst, indem beispielsweise Fahrten zum nächstgelegenden Krankenhaus für Flüchtlinge ermöglicht wurden.
The donation has also helped with solving critical operational problems at the shelter, for example by providing transport to the nearest hospital.
ParaCrawl v7.1

Weil die Festverglasung keine Lüftung ermöglicht, wurden in Nähe der Wände Parallel-Ausstell-Senk-Lamellen eingebaut.
Because the fixed glazing does not allow for ventilation, parallel-opening louvre windows were installed adjacent to the walls.
ParaCrawl v7.1

Spanien hat großartige Cannabisgesetze, welche allerdings erst nach langer harter Arbeit ermöglicht wurden.
Spain enjoys some great cannabis laws, but these were won after much hard work.
ParaCrawl v7.1

Ermöglicht wurden diese Initiativen durch die seit langer Zeit gepflegten Beziehungen zu Gewerkschaftsorganisationen weltweit.
These initiatives have been made possible thanks to long-standing links with other trade-union organisations in the world.
ParaCrawl v7.1

Die 119 Millionen Studenten und die 4 Millionen Lehrkräfte der Europäischen Union hoffen auf die Fortführung eines Programms, mit dem einer halben Million Studenten ein Auslandsstudium, 60 000 Lehrkräften ein Lehrauftrag und 110 000 Jugendlichen die Teilnahme an einem Bildungsaustausch ermöglicht wurden.
The 119 million students and 4 million teachers in the European Union hope to see this programme continue, a programme that has allowed half a million students to study in another country. It has given 60 000 teachers the chance to teach abroad and has allowed 110 000 young people to take part in educational exchanges.
Europarl v8

Das SOLVIT-Netzwerk ist seit Juli 2002 einsatzbereit und wurde von der Kommission und den Mitgliedstaaten mit dem Ziel ins Leben gerufen, die Probleme zu lösen, mit denen Bürgerinnen und Bürger sowie Unternehmen als Folge der falschen Anwendung der Gesetze des Binnenmarktes konfrontiert wurden, und es ermöglicht schnelle, kostenlose und effektive Reaktionen, ohne dass auf Gerichte zurückgegriffen werden muss.
The SOLVIT network became operational in July 2002, having been created by the Commission and the Member States with the aim of resolving the problems that were being experienced by members of the public and businesses as a result of the misapplication of internal market legislation, allowing a swift, free and effective response without recourse to the courts.
Europarl v8

Die europäischen Staats- und Regierungschefs können ebenso wie die Organe der Europäischen Union auf die Schaffung des Binnenmarkts, durch den der freie Waren-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehr sowie die Freizügigkeit ermöglicht wurden, und die Einführung der neuen einheitlichen europäischen Währung verweisen, die innerhalb der Europäischen Union ein so wichtiger Faktor ist.
European leaders and European Union institutions can equally point to the fact that an internal market has been put in place, allowing free movement of goods, persons, services and capital, as well as the creation of a new single currency regime which commands so much influence within the European Union itself.
Europarl v8

Ich möchte dem belgischen Ratspräsidenten auch für die beispielhafte Art und Weise Anerkennung zollen, wie die Einhaltung und Umsetzung der wichtigsten Innovationen des Vertrags von Lissabon ermöglicht wurden.
I would also like to pay tribute to the Belgian Presidency for the exemplary way in which it enabled the major innovations of the Treaty of Lisbon to be respected and implemented.
Europarl v8

Dieses Ziel, formuliert im Jahr 2007 und für den Zeitraum 2007-2013 ausgestattet mit Haushaltsmitteln in Höhe von 8,5 Mrd. EUR, die auf grenzübergreifende, transnationale und interregionale Projekte verteilt wurden, ermöglicht den 271 europäischen Regionen, umfangreiche Finanzmittel für die Entwicklung und den Ausbau gemeinsamer Projekte zu nutzen und unterschiedliche Barrieren (z. B. Land- und Seegrenzen, administrative Hindernisse usw.) zu überwinden, die den Alltag unserer Bürgerinnen und Bürger beeinträchtigen.
This objective, set in 2007 and provided with a budget of EUR 8.5 billion for 2007-2013, distributed among cross-border, transnational and interregional programmes, enables 271 European regions to benefit from significant financing aimed at developing and enhancing joint projects and overcoming various natural borders and barriers, such as land and sea borders and administrative barriers, that affect the everyday lives of our citizens.
Europarl v8