Translation of "Wurden erinnert" in English
Letzte
Woche
wurden
wir
daran
erinnert,
dass
Intoleranz
in
unserem
Land
existiert.
Now,
last
week
we
were
all
reminded
that
intolerance
still
exists
in
our
country.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
für
diejenigen,
die
von
Facebook
nicht
erinnert
wurden.
Especially
to
those
who
weren’t
reminded
by
facebook.
CCAligned v1
Die
ersten
Jahre
und
manchmal
das
erste
Jahrzehnt
des
Zusammenlebens
wurden
von
nichts
erinnert.
The
first
years,
and
sometimes
the
first
decade
of
life
together,
were
not
remembered
by
anything.
ParaCrawl v7.1
Auf
regionaler
Ebene
gibt
es,
woran
wir
gerade
erinnert
wurden,
Verbindungen
zu
der
Krise
in
Somalia
und
der
Krise
am
Horn
von
Afrika.
At
regional
level,
there
are
-
as
we
have
just
been
reminded
-
links
with
the
Somalian
crisis
and
the
crisis
in
the
Horn
of
Africa.
Europarl v8
Herr
Präsident,
durch
die
jüngsten
Vorfälle
hier
in
Belgien,
an
die
wir
gestern
und
heute
mit
der
Aufdeckung
weiterer
Gewalt-
und
Pädophilieopfer
in
grausamer
Weise
erinnert
wurden,
ist
die
Gesamtproblematik
der
schrecklichen
sexuellen
Ausbeutung
von
Kindern
ins
Rampenlicht
gerückt.
Mr
President,
the
recent
tragic
events
here
in
Belgium
of
which
we
were
brutally
reminded
yesterday
and
today
as
more
victims
of
violence
and
paedophilia
have
been
uncovered
has
put
the
spotlight
on
the
whole
question
of
the
horrific
sexual
exploitation
of
children.
Europarl v8
Dies
ist
besonders
wichtig,
vor
allem
wenn
man
berücksichtigt,
dass
wir
in
Monterrey
an
die
besondere
Pflicht
der
am
weitesten
entwickelten
Ländern
erinnert
wurden,
den
weniger
entwickelten
zu
helfen.
This
is
particularly
important,
especially
when
you
take
into
account
the
fact
that
at
Monterey
we
were
reminded
of
the
special
duty
that
the
more
developed
countries
have
to
help
the
less
developed
ones.
Europarl v8
Wir
wurden
soeben
daran
erinnert,
dass
die
Anhänge
leer
sind
und
noch
Einiges
an
Arbeit
vor
uns
liegt.
We
have
just
been
reminded
that
the
annexes
are
empty,
and
we
still
have
some
work
ahead
of
us.
Europarl v8
Herr
Präsident,
heute
Vormittag
in
der
feierlichen
Sitzung
wurden
wir
daran
erinnert,
dass
diese
Probleme
der
wiederkehrenden
Gewalt
im
Nahen
Osten
nur
durch
eine
gerechte
und
umfassende
Lösung
überwunden
werden
können.
Mr
President,
in
the
formal
sitting
this
morning
we
were
reminded
that
these
problems
of
recurrent
violence
in
the
Middle
East
can
only
be
resolved
by
means
of
a
fair
and
all-encompassing
solution.
Europarl v8
Ob
sie
nun
durch
mich
oder
ihre
Liebsten
erinnert
wurden,
sie
brauchten
das
Gefühl,
dass
sie
weiterleben
würden.
Whether
it
was
to
be
remembered
in
my
thoughts
or
their
loved
ones',
they
needed
to
feel
that
they
would
be
living
on.
TED2020 v1
Sie
verdrehen
die
Worte
(der
Schrift)
und
haben
einen
Teil
von
dem
vergessen,
woran
sie
erinnert
wurden.
They
change
the
words
from
their
(right)
places
and
have
abandoned
a
good
part
of
the
Message
that
was
sent
to
them.
Tanzil v1
Den
Iman
an
Unsere
Ayat
verinnerlichen
nur
diejenigen,
die,
wenn
sie
an
sie
erinnert
wurden,
in
Sudschud
niederfielen
und
mit
dem
Lob
ihres
HERRN
lob-priesen,
während
sie
sich
nicht
in
Arroganz
erheben.
Only
those
believe
in
Our
Ayat
(proofs,
evidences,
verses,
lessons,
signs,
revelations,
etc.),
who,
when
they
are
reminded
of
them
fall
down
prostrate,
and
glorify
the
Praises
of
their
Lord,
and
they
are
not
proud.
Tanzil v1
Auch
von
denjenigen,
die
sagten:
"Wir
sind
Nazarener.",
nahmen
WIR
ihr
Gelöbnis
entgegen,
dann
haben
sie
einen
Teil
dessen
vergessen,
woran
sie
erinnert
wurden,
so
ließen
WIR
zwischen
ihnen
Feindschaft
und
Haß
bis
zum
Tag
der
Auferstehung
entstehen.
And
from
those
who
say,
"We
are
Christians"
We
took
their
covenant;
but
they
forgot
a
portion
of
that
of
which
they
were
reminded.
So
We
caused
among
them
animosity
and
hatred
until
the
Day
of
Resurrection.
Tanzil v1
Diejenigen
Sachverständigen,
die
mit
der
EMA
zusammenarbeiten,
ihre
Interessenerklärungen
jedoch
noch
nicht
gemäß
der
neuen
Strategie
aktualisiert
haben,
wurden
daran
erinnert,
dass
sie
keine
Unterlagen
und/oder
Einladungen
zu
den
Sitzungen
der
wissenschaftlichen
Ausschüsse
im
Oktober
erhalten,
solange
keine
unterzeichnete
Interessenerklärung
ihrerseits
vorliegt.
Those
experts
who
work
with
the
EMA
but
have
not
yet
updated
their
declaration
of
interests
in
line
with
the
new
policy
were
reminded
that
they
will
not
receive
documents
and/or
invitations
to
the
October
meetings
of
scientific
committees
unless
a
signed
declaration
of
interests
is
received.
ELRC_2682 v1