Translation of "Wurden erinnert" in English

Letzte Woche wurden wir daran erinnert, dass Intoleranz in unserem Land existiert.
Now, last week we were all reminded that intolerance still exists in our country.
OpenSubtitles v2018

Vor allem für diejenigen, die von Facebook nicht erinnert wurden.
Especially to those who weren’t reminded by facebook.
CCAligned v1

Die ersten Jahre und manchmal das erste Jahrzehnt des Zusammenlebens wurden von nichts erinnert.
The first years, and sometimes the first decade of life together, were not remembered by anything.
ParaCrawl v7.1

Auf regionaler Ebene gibt es, woran wir gerade erinnert wurden, Verbindungen zu der Krise in Somalia und der Krise am Horn von Afrika.
At regional level, there are - as we have just been reminded - links with the Somalian crisis and the crisis in the Horn of Africa.
Europarl v8

Herr Präsident, durch die jüngsten Vorfälle hier in Belgien, an die wir gestern und heute mit der Aufdeckung weiterer Gewalt- und Pädophilieopfer in grausamer Weise erinnert wurden, ist die Gesamtproblematik der schrecklichen sexuellen Ausbeutung von Kindern ins Rampenlicht gerückt.
Mr President, the recent tragic events here in Belgium of which we were brutally reminded yesterday and today as more victims of violence and paedophilia have been uncovered has put the spotlight on the whole question of the horrific sexual exploitation of children.
Europarl v8

Dies ist besonders wichtig, vor allem wenn man berücksichtigt, dass wir in Monterrey an die besondere Pflicht der am weitesten entwickelten Ländern erinnert wurden, den weniger entwickelten zu helfen.
This is particularly important, especially when you take into account the fact that at Monterey we were reminded of the special duty that the more developed countries have to help the less developed ones.
Europarl v8

Wir wurden soeben daran erinnert, dass die Anhänge leer sind und noch Einiges an Arbeit vor uns liegt.
We have just been reminded that the annexes are empty, and we still have some work ahead of us.
Europarl v8

Herr Präsident, heute Vormittag in der feierlichen Sitzung wurden wir daran erinnert, dass diese Probleme der wiederkehrenden Gewalt im Nahen Osten nur durch eine gerechte und umfassende Lösung überwunden werden können.
Mr President, in the formal sitting this morning we were reminded that these problems of recurrent violence in the Middle East can only be resolved by means of a fair and all-encompassing solution.
Europarl v8

Ob sie nun durch mich oder ihre Liebsten erinnert wurden, sie brauchten das Gefühl, dass sie weiterleben würden.
Whether it was to be remembered in my thoughts or their loved ones', they needed to feel that they would be living on.
TED2020 v1

Sie verdrehen die Worte (der Schrift) und haben einen Teil von dem vergessen, woran sie erinnert wurden.
They change the words from their (right) places and have abandoned a good part of the Message that was sent to them.
Tanzil v1

Den Iman an Unsere Ayat verinnerlichen nur diejenigen, die, wenn sie an sie erinnert wurden, in Sudschud niederfielen und mit dem Lob ihres HERRN lob-priesen, während sie sich nicht in Arroganz erheben.
Only those believe in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), who, when they are reminded of them fall down prostrate, and glorify the Praises of their Lord, and they are not proud.
Tanzil v1

Auch von denjenigen, die sagten: "Wir sind Nazarener.", nahmen WIR ihr Gelöbnis entgegen, dann haben sie einen Teil dessen vergessen, woran sie erinnert wurden, so ließen WIR zwischen ihnen Feindschaft und Haß bis zum Tag der Auferstehung entstehen.
And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection.
Tanzil v1

Diejenigen Sachverständigen, die mit der EMA zusammenarbeiten, ihre Interessenerklärungen jedoch noch nicht gemäß der neuen Strategie aktualisiert haben, wurden daran erinnert, dass sie keine Unterlagen und/oder Einladungen zu den Sitzungen der wissenschaftlichen Ausschüsse im Oktober erhalten, solange keine unterzeichnete Interessenerklärung ihrerseits vorliegt.
Those experts who work with the EMA but have not yet updated their declaration of interests in line with the new policy were reminded that they will not receive documents and/or invitations to the October meetings of scientific committees unless a signed declaration of interests is received.
ELRC_2682 v1