Translation of "Wurden durch" in English
Diese
Entwicklungen
wurden
durch
den
Kalten
Krieg
nicht
abgeschwächt,
sondern
vielmehr
verstärkt.
These
trends
were
not
dispelled
but
rather
intensified
by
the
Cold
War.
Europarl v8
Journalisten
wurden
durch
Sicherheitskräfte
eingeschüchtert,
und
es
herrscht
eine
Atmosphäre
der
Zensur.
Journalists
have
been
intimidated
by
the
security
forces
and
an
atmosphere
of
censorship
prevails.
Europarl v8
Die
Gesichtspunkte
wurden
inzwischen
aber
durch
Kompromißanträge
ausgeräumt
oder
wenigstens
entschärft.
These
points
were,
however,
removed
or
at
least
blunted
by
compromise
solutions.
Europarl v8
Überschüsse
wurden
abgebaut
durch
Mehrverfütterung
und
durch
zügige
Bedienung
des
Weltmarktes.
Surpluses
were
reduced
by
using
them
as
animal
feed
and
by
prompt
servicing
of
the
world
market.
Europarl v8
Die
Katastrophen
und
die
betroffenen
Gebiete
wurden
durch
Verwaltungsakte
angegeben
und
abgegrenzt.
The
disasters
and
the
areas
concerned
were
specified
and
defined
in
administrative
instruments.
DGT v2019
Die
genauen
Angaben
wurden
weggelassen
und
durch
diesen
Wert
ersetzt.
The
exact
data
have
been
left
out
and
replaced
by
this
indication.
DGT v2019
Die
Einkommensverluste
wurden
durch
die
von
den
Mitgliedstaaten
gewährten
Ausgleichsbeihilfen
nicht
aufgefangen.
The
loss
of
income
has
not
been
covered
by
the
compensatory
aid
granted
by
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
wurden
durch
Migration
massiv
verändert.
Member
States
have
been
changed
beyond
recognition
by
migration.
Europarl v8
Zusätzlich
zur
HORIZON-Beschäftigungsinitiative
wurden
durch
die
Hauptstrukturfondsprogramme
bedeutende
Ressourcen
für
Behinderte
bereitgestellt.
In
addition
to
the
HORIZON
employment
initiative,
significant
resources
are
also
targeted
on
people
with
disabilities
through
the
mainstream
structural
fund
programmes.
Europarl v8
All
diese
Programmplätze
wurden
durch
Beschluss
der
Mabb
ohne
offenes
Vergabeverfahren
vergeben.
All
these
channels
were
allocated
by
decision
of
Mabb
without
an
open
procedure.
DGT v2019
Viele
unserer
neuen
und
wegweisenden
Ideen
wurden
durch
andere
politische
Gruppen
abgewählt.
Many
of
our
fresh
and
pioneering
ideas
were
voted
out
by
other
political
groups.
Europarl v8
Außerdem
wurden
Änderungsanträge
eingereicht,
durch
die
die
Niederlassungsbedingungen
verschärft
wurden.
Amendments
were
also
introduced
to
tighten
the
requirements
for
the
company
to
have
a
fixed
location.
Europarl v8
Die
Einkommensverluste
wurden
durch
die
von
den
Mitgliedstaaten
gewährten
Ausgleichsbeihilfen
leider
nicht
aufgefangen.
Unfortunately,
the
aid
granted
by
the
Member
States
has
not
made
up
for
the
serious
loss
of
income.
Europarl v8
Sie
wurden
durch
die
Rentensysteme
benachteiligt.
Pension
schemes
have
not
been
kind
to
them.
Europarl v8
Die
Ausführungen
der
dänischen
Delegierten
wurden
durch
die
Erklärungen
der
irischen
Delegation
bestätigt.
The
Danish
delegate's
comments
are
borne
out
by
the
notes
of
the
Irish
delegation.
Europarl v8
Für
sie
wurden
durch
die
Regelung
von
Regreßansprüchen
gegen
Einzelhändler
einige
Festlegungen
getroffen.
We
have
regulated
quite
a
few
things
for
small
businesses
through
the
right
of
redress
against
the
hard-pressed
retailer.
Europarl v8
Auch
andere
Regionen
Europas
wurden
durch
das
Sturmtief
Xynthia
verwüstet.
Other
regions
in
Europe
have
been
equally
devastated
by
the
impact
of
storm
Xynthia.
Europarl v8
Die
sowjetischen
Schrecken
wurden
durch
wirtschaftliche
Dummheit
zusätzlich
verschärft.
The
Soviet
healthcare
disaster
was
matched
by
equal
incompetence
on
the
economic
front.
Europarl v8
Die
geführten
Beratungen
wurden
durch
drei
Faktoren
beeinträchtigt.
The
debate
was,
in
fact,
polluted
by
three
elements.
Europarl v8
Sie
wurden
zum
Tod
durch
den
Strang
verurteilt
und
hingerichtet.
They
were
sentenced
to
death
and
were
hanged.
Europarl v8
Welche
unbequemen
Wahrheiten,
welche
politischen
Instrumentalisierungen
wurden
durch
das
Staatsgeheimnis
gedeckt?
What
inconvenient
facts,
what
political
manoeuvrings
were
covered
up
in
the
interests
of
National
Security?
Europarl v8
Sie
wurden
durch
die
spanischen
Gerichte
ebenfalls
verboten.
The
Spanish
judiciary
has
banned
them
too.
Europarl v8
Alle
verfügbaren
Mittel
wurden
durch
alle
Pfeiler
hindurch
eingesetzt.
All
available
means
are
being
deployed
right
across
the
pillars.
Europarl v8
Mittlerweile
wurden
diese
Veränderungen
durch
andere
überschattet.
These
changes
have
since
been
overshadowed
by
others.
Europarl v8
Wie
viele
Hoffnungen
wurden
durch
die
Verwendung
solcher
Medikamente
zunichte
gemacht?
How
many
hopes
are
ruined
by
the
use
of
these
medicines?
Europarl v8
Das
Asowsche
Meer
und
das
Schwarze
Meer
wurden
durch
Öl
verschmutzt.
The
Sea
of
Azov
and
the
Black
Sea
were
polluted
with
oil.
Europarl v8
Auch
dort
wurden
durch
den
europäischen
Kolonialismus
Bevölkerungsgruppen
ganz
verschiedener
Herkunft
zusammengeführt.
Indeed,
European
colonialism
brought
peoples
of
very
different
origins
together
in
those
regions
too.
Europarl v8
Fast
eine
Million
Menschen,
vor
allem
Kinder,
wurden
durch
Landminen
verstümmelt.
Around
a
million
people,
most
of
them
children,
have
been
mutilated
by
anti-personnel
mines.
Europarl v8
Wir
jedoch
wurden
durch
die
Panzer
und
durch
Dein
Gewehr
gestoppt.
And
yet
we
have
been
stopped
by
tanks
and
by
your
machine
gun.
Europarl v8