Translation of "Wurden beschafft" in English
Studien,
die
vom
Hersteller
des
Erzeugnisses
durchgeführt
oder
beschafft
wurden;
Studies
performed
or
obtained
by
the
manufacturer
of
the
product;
DGT v2019
Sie
haben
mir
nicht
gesagt,
dass
die
Beweise
illegal
beschafft
wurden.
You
didn't
tell
me
that
evidence
was
obtained
illegally.
OpenSubtitles v2018
Dann
nehme
ich
an,
dass
die
Beweise
illegal
beschafft
wurden.
I'd
rather
not
say,
sir.
So
I'll
assume
the
evidence
was
obtained
illegally.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
erfahren,
dass
die
geforderten
Diamanten
noch
nicht
beschafft
wurden.
I
heard
that
they
still
haven't
got
the
diamonds
ready...
OpenSubtitles v2018
Neue
Waffen
und
Waffensysteme
wurden
beschafft.
New
weapons
and
heavier
armour
are
going
to
be
acquired.
WikiMatrix v1
Zusätzliche
Mittel
wurden
durch
Swaps
beschafft.
Additional
funds
were
obtained
by
means
of
swaps.
EUbookshop v2
Informationen
für
ENREP
wurden
erstmals
I976
beschafft.
The
information
for
ENREP
was
first
collected
in
1976.
EUbookshop v2
Informationen
für
ENREP
wurden
erstmals
1976
beschafft.
The
information
for
ENREP
was
first
collected
in
1976.
EUbookshop v2
Erste
Informationen
wurden
am
Internet
beschafft:
We
got
the
initial
information
from
the
Internet:
ParaCrawl v7.1
Um
schnellere
und
häufigere
Fahrten
anbieten
zu
können,
wurden
Triebwagen
beschafft.
In
order
to
offer
faster
and
more
frequent
services,
railbuses
were
procured.
WikiMatrix v1
Im
Rahmen
der
Investition
von
HUF
53
Millionen
wurden
moderne
Maschinen
beschafft.
The
investment
(HUF
53
million)
enabled
us
to
obtained
modern
machinery.
ParaCrawl v7.1
Die
F/A-18
wurden
explizit
dafür
beschafft
und
nicht
für
die
aufgegebene
Rolle
der
Hunter.
The
F/A-18
pilots
are
all
full-time
professional
military;
the
F-5
pilots
are
largely
reservists.
Wikipedia v1.0
Insgesamt
wurden
170
Loks
beschafft,
die
zunächst
in
Hagen
und
Nürnberg
beheimatet
waren.
Altogether
170
locomotives
were
ordered,
which
were
based
at
first
in
Hagen
and
Nuremberg.
Wikipedia v1.0
Von
dieser
Universallokomotive,
die
ein
Dienstgewicht
von
55,1
t
aufwies,
wurden
436
Stück
beschafft.
From
the
universal
locomotive,
kkStB
Class
73
with
an
operating
weight
of
55.1
tons,
436
pieces
were
ordered.
WikiMatrix v1
Die
Lokomotiven
bewährten
sich
nicht,
so
dass
zunächst
keine
weiteren
Lokomotiven
dieser
Bauart
beschafft
wurden.
It
was
quickly
found
insufficient,
and
no
further
locomotives
of
the
same
wheel
arrangement
were
introduced.
WikiMatrix v1
Insgesamt
wurden
170
Lokomotiven
beschafft,
die
zunächst
in
Hagen
und
Nürnberg
beheimatet
waren.
Altogether
170
locomotives
were
ordered,
which
were
based
at
first
in
Hagen
and
Nuremberg.
WikiMatrix v1
Die
ersten
Daten
für
die
ENDOC-Datei
wurden
I978
beschafft
und
ebenfalls
I978
zu
einem
ENDOC-Handbuch
zusammengestellt.
The
first
data
for
the
ENDOC
file
were
collected
in
1978,
and
printed
in
a
directory
in
1978.
EUbookshop v2
Die
Wagen
dieser
Bauart
waren
die
letzten
Schnellzugwagen,
die
von
der
KWStE
beschafft
wurden.
This
type
of
express
train
car
was
the
last
one
which
was
introduced
by
the
KWStE.
ParaCrawl v7.1
Als
Green
Globe
zertifiziertes
Hotels
ist
sichergestellt,
dass
alle
Baumaterialien
lokal
beschafft
wurden.
As
a
Green
Globe
21
certified
property,
it
is
ensured
that
the
building
materials
were
sourced
responsibly.
ParaCrawl v7.1
Die
Triebwagen
des
Typs16
wurden
1912
beschafft
und
als
"Kleine
Stadttriebwagen"
eingesetzt.
The
motor
cars
of
Type16
got
bought
in
1912
and
introduced
as
"Little
city
trams".
ParaCrawl v7.1
Lieferaufträge
für
Ausrüstungen
und
Geräte
enthalten,
soweit
erforderlich,
auch
Bestimmungen
über
Schulungen
für
das
ukrainische
Bedienpersonal,
die
entweder
in
der
Ukraine
selbst
oder
in
dem
Land,
in
dem
die
Ausrüstungen
und
Geräte
beschafft
wurden,
durchzuführen
sind.
Where
appropriate,
equipment
supply
contracts
shall
include
provision
for
training
to
be
given
to
the
Ukrainian
operators
of
the
equipment,
either
in
Ukraine
or
in
the
country
from
which
the
equipment
is
procured.
DGT v2019
Wird
es
jetzt
zur
Norm,
dass
auch
die
deutsche
Regierung
Daten
von
Steuerfahndern
kauft,
die
auf
unrechtmäßige
Weise
beschafft
wurden?
Will
it
now
become
the
norm
for
the
German
Government
to
buy
from
tax
investigators
data
that
has
been
obtained
illegally?
Europarl v8
Eine
Reihe
von
Regierungen
erheben
weiterhin
Abgaben
auf
Güter
und
Dienstleistungen,
die
mit
humanitären
Mitteln
beschafft
wurden.
Taxes
continue
to
be
imposed
by
a
number
of
Governments
on
goods
and
services
procured
from
humanitarian
funds.
MultiUN v1
Die
Waren
und
Dienstleistungen
wurden
mitunter
lokal
beschafft,
ohne
dass
eine
ordnungsgemäße
Ausschreibung
stattfand
und/oder
die
Beschaffungsverfahren
eingehalten
wurden.
Goods
and
services
were
sometimes
procured
locally
without
proper
competition
and/or
compliance
with
procurement
procedures.
MultiUN v1