Translation of "Wurde vorausgesetzt" in English
Weiter
wurde
vorausgesetzt,
dass
alle
negativen
Cashflows
auf
die
Eigentümer
übertragen
werden.
It
was
further
assumed
that
all
negative
cash-flows
are
carried
on
to
the
owners.
DGT v2019
Bis
anhin
wurde
vorausgesetzt,
dass
sich
Luft
im
Kalorimeterraum
befindet.
It
has
hitherto
been
assumed
that
there
is
light
in
the
calorimeter
chamber.
EuroPat v2
Beim
obigen
Ausführungsbeispiel
wurde
vorausgesetzt,
dass
die
Münzen
aus
nichtmagnetischem
Material
bestehen.
It
has
been
presupposed
in
the
above
embodiment
that
the
coins
are
of
a
nonmagnetic
material.
EuroPat v2
Bei
dieser
Messmethode
wurde
vorausgesetzt,
dass
zwischen
beiden
Gittern
keine
Höhendifferenz
besteht.
For
this
measuring
method
it
is
presumed
that
there
is
no
height
difference
between
the
two
gratings.
EuroPat v2
Es
wurde
vorausgesetzt,
dass
die
Craniomandibuläre
Osteopathie
autosomal
rezessiv
vererbt
wird.
The
mode
of
inheritance
of
CMO
was
supposed
to
be
autosomal
recessive.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wurde
vorausgesetzt,
daß
die
Berechnung
einmal
pro
Saughub
durchgeführt
wird.
This
assumes
that
the
computation
is
carried
out
once
per
induction
stroke.
EuroPat v2
Hier
wurde
vorausgesetzt,
daß
dieser
Körper
den
äußeren
Kräften
nicht
unterworfen
war.
Here
it
was
presupposed
that
this
body
is
not
subjected
to
external
forces.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
vorausgesetzt,
daß
Mädchen
meines
Alters
in
dieser
Situation
nicht
weinten.
It
was
the
rule
that
girls
of
my
age
did
not
weep
in
this
situation.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
vorausgesetzt,
daß
die
Innenwiderstände
von
Netz
und
Wechselrichtern
ohmischinduktiv
und
linear
sind.
It
was
assumed
that
the
internal
impedances
of
the
network
and
the
inverters
are
ohmic-inductive
and
linear.
EuroPat v2
Im
Vorhergehenden
wurde
vorausgesetzt,
dass
die
Waage
3,
4
ohne
Wägehub
arbeitet.
In
the
foregoing
it
was
assumed
that
weighing
device
3,
4
operates
without
weighing
stroke.
EuroPat v2
Hierbei
wurde
vorausgesetzt,
daß
die
für
die
Auswertung
herangezogene
Oszillatorfreiqiuenz
der
Signalfrequenz
hinreichend
schnell
folgt.
It
was
assumed
that
the
oscillator
frequency
used
for
the
evaluation
follows
the
signal
frequency
sufficiently
quickly.
EUbookshop v2
Im
obigen
Ausführungsbeispiel
wurde
vorausgesetzt,
daß
eine
ausreichende
Menge
Strippgas
zur
Verfügung
steht.
It
has
been
assumed
in
the
above
example
that
a
sufficient
quantity
of
stripping
gas
is
available.
EuroPat v2
Die
vorletzte
Umformung
gilt,
weil
die
Gültigkeit
der
Eigenschaft
entsprechend
Schema
first_case_split
vorausgesetzt
wurde.
EPMATHMARKEREP
The
second
last
reformulation
is
valid
because
the
validity
of
the
property
was
required
in
accordance
with
scheme
first_case_split.
EuroPat v2
Eine
vollständige
Klärung
aller
Schnittstellen
zu
den
bestehenden
Maschinen
in
diesem
Bereich
wurde
vom
Kunden
vorausgesetzt.
The
customer
presupposed
that
the
interfaces
to
the
existing
machines
in
this
area
would
be
completely
analysed
and
taken
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Vermutlich
wurde
das
stillschweigend
vorausgesetzt,
weil
der
dargestellte
Fall
als
Sonderbeispiel
für
Direktsicherung
gelten
sollte.
This
was
presumably
a
tacit
assumption,
because
the
example
was
presented
as
a
special
case
of
direct
securing.
ParaCrawl v7.1
In
der
Entschließung
wurde
vorausgesetzt,
dass
die
Wahlen,
die
zum
Sieg
von
Präsident
Ahmadinejad
führten,
nicht
mit
rechten
Dingen
zugingen.
In
the
resolution,
it
is
taken
for
granted
that
the
elections
that
brought
victory
to
President
Ahmadinejad
were
fraudulent.
Europarl v8
Der
Inhaber
einer
Lizenz
kann
eine
Änderung
des
KN-Codes
beantragen,
auf
den
die
Lizenz
ausgestellt
wurde,
vorausgesetzt:
The
holder
of
a
licence
may
apply
to
have
the
CN
code
for
which
the
licence
was
issued
changed,
provided
that:
DGT v2019
Herr
Präsident,
der
Maastricht-II-Vertrag
ist,
so
wie
er
hier
am
17.
verabschiedet
wurde,
vorausgesetzt
er
verläuft
planmäßig,
zwar
keine
Verfassung
für
einen
neuen
Staat,
aber
etwas
Ähnliches.
Mr
President,
the
Maastricht
II
Treaty,
in
the
form
to
be
adopted
here
on
the
17th,
at
least
if
things
go
according
to
plan,
is
not
a
constitution
for
a
new
state,
but
it
is
close
to
that.
Europarl v8
Es
wurde
jedoch
vorausgesetzt
-
und
ich
möchte
gerne
unterstreichen
vorausgesetzt
,
daß
auch
andere
Industrieländer
dieselben
oder
entsprechende
Verpflichtungen
übernehmen.
But
it
was
assumed,
and
I
emphasize
the
word
"assumed'
,
that
other
industrialized
nations
would
also
make
the
same
or
equivalent
commitments.
Europarl v8
Die
Vertragsstaaten
treffen
im
Rahmen
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsordnung
die
notwendigen
Maßnahmen,
um
zu
verhindern,
dass
unerlaubt
hergestellte
und
gehandelte
Schusswaffen,
dazugehörige
Teile
und
Komponenten
und
Munition
in
die
Hände
unbefugter
Personen
geraten,
indem
sie
diese
Schusswaffen,
dazugehörigen
Teile
und
Komponenten
und
Munition
beschlagnahmen
und
vernichten,
sofern
nicht
eine
andere
Form
der
Beseitigung
offiziell
genehmigt
wurde,
vorausgesetzt,
dass
die
Schusswaffen
gekennzeichnet
und
die
Methoden
zur
Beseitigung
der
Schusswaffen
und
der
Munition
registriert
wurden.
States
Parties
shall
adopt,
within
their
domestic
legal
systems,
such
measures
as
may
be
necessary
to
prevent
illicitly
manufactured
and
trafficked
firearms,
parts
and
components
and
ammunition
from
falling
into
the
hands
of
unauthorized
persons
by
seizing
and
destroying
such
firearms,
their
parts
and
components
and
ammunition
unless
other
disposal
has
been
officially
authorized,
provided
that
the
firearms
have
been
marked
and
the
methods
of
disposal
of
those
firearms
and
ammunition
have
been
recorded.
MultiUN v1
Sicherstellung
dessen,
dass
alle
eingezogenen,
beschlagnahmten
oder
eingesammelten
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
vernichtet
werden,
vorbehaltlich
etwaiger
rechtlicher
Einschränkungen
im
Zusammenhang
mit
der
Vorbereitung
von
Strafverfahren,
sofern
nicht
eine
andere
Form
der
Beseitigung
oder
Nutzung
offiziell
genehmigt
wurde
und
vorausgesetzt,
dass
solche
Waffen
vorschriftsmäßig
gekennzeichnet
und
registriert
wurden.
To
ensure
that
all
confiscated,
seized
or
collected
small
arms
and
light
weapons
are
destroyed,
subject
to
any
legal
constraints
associated
with
the
preparation
of
criminal
prosecutions,
unless
another
form
of
disposition
or
use
has
been
officially
authorized
and
provided
that
such
weapons
have
been
duly
marked
and
registered.
MultiUN v1
Dabei
wurde
vorausgesetzt,
dass
später
ein
Caucus
in
der
Partei
endgültig
darüber
entscheiden
sollte,
dieser
wurde
jedoch
nie
abgehalten
und
Seddon
blieb
im
Amt.
Ballance's
deputy,
Richard
Seddon,
had
by
this
time
assumed
leadership
of
the
party
on
the
understanding
that
a
full
caucus
vote
would
later
be
held.
Wikipedia v1.0
In
keiner
der
EPC-Studien
wurde
vorausgesetzt,
dass
bei
Patienten
in
der
Placebo-
Gruppe
bis
zur
klinischen
Progression
eine
Behandlung
zu
unterbleiben
hatte.
12
None
of
the
EPC
trials
mandated
that
treatment
be
withheld
from
patients
in
the
placebo
group
until
clinical
progression.
EMEA v3
In
keiner
der
EPC-Studien
wurde
vorausgesetzt,
dass
bei
Patienten
in
der
PlaceboGruppe
bis
zur
klinischen
Progression
eine
Behandlung
zu
unterbleiben
hatte.
None
of
the
EPC
trials
mandated
that
treatment
be
withheld
from
patients
in
the
placebo
group
until
clinical
progression.
ELRC_2682 v1
Der
in
den
Artikeln
8
und
9
vorgesehene
Schutz
erstreckt
sich
nicht
auf
das
biologische
Material,
das
durch
generative
oder
vegetative
Vermehrung
von
biologischem
Material
gewonnen
wird,
das
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
vom
Patentinhaber
oder
mit
dessen
Zustimmung
in
Verkehr
gebracht
wurde,
wenn
die
generative
oder
vegetative
Vermehrung
notwendigerweise
das
Ergebnis
der
Verwendung
ist,
für
die
das
biologische
Material
in
Verkehr
gebracht
wurde,
vorausgesetzt,
daß
das
so
gewonnene
Material
anschließend
nicht
für
andere
generative
oder
vegetative
Vermehrung
verwendet
wird.
The
protection
referred
to
in
Articles
8
and
9
shall
not
extend
to
biological
material
obtained
from
the
propagation
or
multiplication
of
biological
material
placed
on
the
market
in
the
territory
of
a
Member
State
by
the
holder
of
the
patent
or
with
his
consent,
where
the
multiplication
or
propagation
necessarily
results
from
the
application
for
which
the
biological
material
was
marketed,
provided
that
the
material
obtained
is
not
subsequently
used
for
other
propagation
or
multiplication.
JRC-Acquis v3.0