Translation of "Immer vorausgesetzt" in English
Immer
vorausgesetzt,
Sie
leben
so
Iange.
Assuming
you
make
it
that
far.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
immer
vorausgesetzt,
dass
man
Geheimnisse
hat.
That
is
assuming
that
people
do
have
secrets.
OpenSubtitles v2018
Immer
vorausgesetzt,
dass
Ihr
Mann...
Sie
entbehren
kann.
I
mean,
assuming
your
husband
could...
spare
you.
OpenSubtitles v2018
Und
wer
will
verstehen
verstehen,
immer
vorausgesetzt,
es
will
verstehen.
And
who
wants
to
understand
understand,
always
assuming
it
wants
to
understand.
ParaCrawl v7.1
Immer
vorausgesetzt,,
natürlich,
dass
Sie
nicht
selbst
schon
einige.
Always
assuming,
of
course,
that
you
do
not
already
own
some.
CCAligned v1
Natürlich
immer
vorausgesetzt,
dass
sie
die
Scones
finden
konnte.
Assuming,
of
course,
that
she
ever
found
the
scones.
ParaCrawl v7.1
Dampf
geht
immer
bei
Modellbahnern
–
vorausgesetzt
es
ist
die
richtige
Lok.
Model
railway
enthusiasts
will
always
find
room
for
steam
-
provided
it's
the
right
engine.
ParaCrawl v7.1
Immer
vorausgesetzt,
man
weiß
mit
ihnen
umzugehen.
Providing
you
know
how
to
use
them
of
course.
ParaCrawl v7.1
Immer
vorausgesetzt,
dass
die
Wissenschaftler
die
Bestände
in
den
richtigen
Gebieten
untersucht
haben.
Always
presuming
in
the
first
place
that
the
scientists
have
been
looking
for
the
stock
in
the
right
areas.
Europarl v8
Die
Standardabweichung
kann
als
Zahlenwert
immer
berechnet
werden,
vorausgesetzt,
es
sind
genügend
Proben
verfügbar.
The
standard
deviation
as
a
numerical
value
can
always
be
calculated
provided
that
there
are
enough
samples
available.
ParaCrawl v7.1
Versuche
immer
neue
Dinge,
vorausgesetzt
du
tust
das
in
sicherer
Art
und
Weise.
Always
try
new
things,
provided
you
do
so
safely.
ParaCrawl v7.1
Airbnb
hat
auf
die
harte
Tour
erfahren,
dass
Vertrauen
nicht
immer
vorausgesetzt
werden
kann.
Airbnb
realized
the
hard
way
that
trust
is
not
always
a
given.
ParaCrawl v7.1
Fahrräder
sind
in
der
U-Bahn
immer
erlaubt,
vorausgesetzt,
es
gibt
nicht
zu
viele
Fahrgäste.
Bicycles
are
always
permitted
on
the
metro,
provided
that
there
is
not
a
large
number
of
passengers.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
Ansicht
vertritt,
dass
er
mehr
als
25
Lizenzen
braucht,
werden
wir
dies,
solange
man
uns
die
genauen
Umstände
schildert,
bei
den
mauretanischen
Behörden
zur
Sprache
bringen,
um
eine
Erhöhung
zu
ermöglichen,
immer
vorausgesetzt,
der
Bestand
lässt
es
zu.
If
the
particular
Member
State
involved
maintains
that
they
have
requests
in
excess
of
25,
as
long
as
they
give
us
the
specific
facts,
we
will
take
those
up
with
Mauritania
in
order
to
bring
about
an
increase,
always
as
long
as
the
state
of
the
stock
allows.
Europarl v8
Aus
diesem
Bericht
wird
sich
eindeutig
ergeben,
daß
im
Laufe
des
vergangenen
Jahres
die
Bemühungen
fortgesetzt
wurden,
was
nicht
ausschließt,
daß
die
Kommission
ebenso
wie
alle
anderen
an
diesem
Thema
Interessierten
diese
Bemühungen
weiter
verstärken
und
verläßliche
statistische
Angaben
sammeln
muß,
immer
vorausgesetzt,
daß
die
Mitgliedstaaten
a)
über
solche
Angaben
verfügen
und
diese
b)
auch
weiterleiten.
That
report
will
clearly
show
how
the
work
was
continued
during
last
year,
but
that
does
not
alter
the
fact
that
the
Commission,
and
everyone
else
with
an
interest
in
the
sector,
will
have
to
make
even
greater
efforts
and
gather
reliable
statistical
data,
assuming
that
the
Member
States
a)
have
such
data
and
b)
will
provide
them.
Europarl v8
Dabei
stütze
ich
mich
auf
den
wirtschaftlichen
Liberalismus,
der
das
System
ist,
das
die
effizienteste,
effektivste
und
qualitativ
beste
Produktion
bewirkt,
immer
vorausgesetzt,
es
werden
bestimmte
Regeln
eingehalten.
In
so
doing
I
am
basing
myself
on
economic
liberalism,
which
is
the
system
generating
the
most
efficient,
effective
and
best
quality
production,
provided
certain
guidelines
are
observed.
Europarl v8
In
der
ersten
Therapiewoche
wird
MabCampath
in
eskalierenden
Dosen
von
3
mg
an
Tag
1,
10
mg
an
Tag
2
und
30
mg
an
Tag
3
verabreicht,
immer
vorausgesetzt,
dass
die
jeweils
vorangegangene
Dosis
gut
vertragen
wurde.
3
mg
on
day
1,
10
mg
on
day
2
and
30
mg
on
day
3
assuming
that
each
dose
is
well
tolerated.
EMEA v3
Unter
diesen
Umständen
hat
die
chinesische
Binnennachfrage
das
Potenzial,
sich
für
Chinas
wichtige
Handelspartner
zu
einer
zunehmend
bedeutenderen
Quelle
für
ein
exportorientiertes
Wachstum
zu
entwickeln
–
immer
vorausgesetzt,
dass
andere
Länder
einen
freien,
ungehinderten
Zugang
zu
den
schnell
wachsenden
chinesischen
Märkten
erhalten.
Under
those
circumstances,
Chinese
domestic
demand
has
the
potential
to
become
an
increasingly
important
source
of
export-led
growth
for
China’s
major
trading
partners
–
provided,
of
course,
that
other
countries
are
granted
free
and
open
access
to
rapidly
expanding
Chinese
markets.
News-Commentary v14
Und
was
die
übrigen
angeht,
so
dauert
die
Behandlung
häufig
mindestens
zwei
Jahre,
immer
vorausgesetzt,
dass
sich
ein
Medikament
findet,
um
die
resistenten
Bakterien
zu
bekämpfen.
And
for
those
who
do,
treatment
often
lasts
for
at
least
two
years,
assuming
a
drug
can
be
found
to
fight
the
resistant
bacteria.
News-Commentary v14
Doch
die
Gesamtersparnis
an
CO2
betrug
bloße
10
Tonnen
(immer
vorausgesetzt,
dass
die
Leute
nicht
später
am
Abend
mehr
Strom
verbrauchten,
um
die
verlorene
Zeit
aufzuholen),
was
den
Jahresemissionen
gerademal
eines
Dänen
entspricht.
But
the
entire
savings
(assuming
people
didn’t
use
more
energy
later
in
the
night
to
make
up
for
lost
time)
amounted
to
just
ten
tons
of
CO2
–
equivalent
to
just
one
Dane’s
annual
emissions
for
a
full
year.
News-Commentary v14