Translation of "Wurde vermietet" in English
Wussten
Sie,
dass
213
vor
zwei
Monaten
an
Ihren
Onkel
vermietet
wurde?
Did
you
know
213
was
rented
to
your
uncle
two
months
ago?
OpenSubtitles v2018
Das
Hotel
wurde
vermietet,
und
diente
für
ein
eigenartiges
Geschäft.
So
it
was,
the
hotel
was
rented
out.
And
this
provided
for
a
curious
arrangement.
OpenSubtitles v2018
Das
Haus
wurde
kürzlich
vermietet
und
er
muss
noch
etwas
reparieren.
The
house
was
rented
recently,
and
he
was
doing
some
repairs.
OpenSubtitles v2018
Das
Haus
wurde
danach
vermietet,
nicht
aber
das
Atelier.
The
store
was
rebuilt,
but
not
the
hotel.
WikiMatrix v1
Diese
war
der
russischen
Forschungsstation
angegliedert
und
wurde
an
Reisegruppen
vermietet.
This
was
adjacent
to
the
Russian
research
station
and
was
rented
out
to
tour
groups.
ParaCrawl v7.1
Von
1939
bis
1980
wurde
das
Gebäude
vermietet
und
zum
Hotel
umfunktioniert.
From
1939
up
to
1980
the
building
was
rented
out
and
used
as
a
hotel.
ParaCrawl v7.1
Die
Immobilie
in
Höfchen
wurde
vermietet.
The
property
in
Höfchen
was
let
out.
ParaCrawl v7.1
Das
Objektes
wurde
schlüsselfertig
und
vermietet
verkauft
an
eine
Kapitalverwaltungsgesellschaft
(Versorgungskasse).
The
property
is
sold
turnkey
and
fully
leased
to
a
capital
investment
company
(Versorgungskasse).
CCAligned v1
Das
Apartment,
das
Sie
gesucht
wurde
entweder
vermietet
oder
verkauft.
The
apartment
you
were
looking
for
was
either
rented
or
sold.
CCAligned v1
Und
wie
das
Nachbarhaus
wurde
nicht
vermietet,
waren
wir
am
Pool
nutzen.
And
as
the
neighboring
house
was
not
rented,
we
were
at
the
pool
make
use.
ParaCrawl v7.1
Das
Haus
wurde
vermietet,
verkauft
das
Unternehmen
und
der
Urlaub
konnte
beginnen...
The
house
was
rented,
the
company
sold
and
the
holiday
could
begin...
ParaCrawl v7.1
Deine
Bude
wurde
möbliert
vermietet.
They
rented
your
place
furnished.
OpenSubtitles v2018
Das
Gebäude
wurde
sehr
schnell
vermietet
und
war
zu
Ende
2015
fast
vollständig
bezogen.
The
building
was
let
at
a
quite
rapid
pace
and
reached
almost
full
occupancy
rate
by
the
end
of
2015.
ParaCrawl v7.1
Meine
Hütte
wurde
vermietet
viel
und
dafür
Ich
mag
Ihnen,
dass
Sie
mich
hier
bedanken.
My
cottage
has
been
rent
out
a
lot
and
therefor
I
would
like
to
thank
you
for
letting
me
be
here.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
sind
Sie
zur
Löschung
verpflichtet,
sobald
das
präsentierte
Objekt
verkauft
oder
vermietet
wurde.
In
particular
you
are
obligated
to
the
deletion,
as
soon
as
the
presented
object
was
sold
or
rented.
ParaCrawl v7.1
Ich
fand
eine
Familie,
die
einen
Raum
in
der
Nähe
von
Campus
vermietet
wurde.
I
found
a
family
that
was
renting
out
a
room
near
campus.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
war
ich
einer
von
mehreren
Mitarbeitern,
die
vermietet
wurde
zu
gehen.
In
that
regard,
I
was
one
of
several
employees
who
was
let
go.
ParaCrawl v7.1
Die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
beabsichtigen,
die
Ersatzschiffe
über
CMAL
zu
beschaffen,
das
sie
dann
dem
Betreiber,
dem
der
öffentliche
Dienstleistungsauftrag
übertragen
wurde,
vermietet.
The
UK
authorities
intend
to
procure
the
replacement
vessels
through
CMAL,
which
will
then
lease
them
to
the
operator
awarded
the
public
service
contract.
DGT v2019
Ende
2004
hat
das
Unternehmen
einen
sog.
„Aktionsplan“
auf
den
Weg
gebracht
und
damit
begonnen,
seine
Flotte
um
zwei
Flugzeuge
zu
verringern,
von
denen
eines
anschließend
mit
Besatzung
an
Eurocypria
vermietet
wurde
(Wet
lease),
und
verschieden
Strecken
—
nach
Warschau,
Budapest
und
Colombo
—
eingestellt.
At
the
end
of
2004
the
company
initiated
what
was
called
an
‘action
plan’and
began
by
reducing
its
fleet
by
two
aircraft
one
of
which
was
subsequently
wet-leased
to
Eurocypria
and
gave
up
a
number
of
routes
previously
served
by
it
being
Warsaw,
Budapest
and
Colombo.
DGT v2019
Im
Hinblick
hierauf
ist
zu
betonen,
dass
das
in
Jean
Nicoli
umgetaufte
Schiff
Superfast
vom
Unternehmen
VT
gekauft
wurde
und
ab
Februar
2007
an
die
SNCM
vermietet
wurde,
also
nach
Ablauf
des
in
der
Entscheidung
von
2003
festgelegten
Zeitraums.
It
should
be
noted
at
this
point
that
the
Superfast,
renamed
the
Jean
Nicoli,
was
acquired
by
VT
and
leased
to
SNCM
from
February
2007,
that
is,
after
the
end
of
the
period
stipulated
in
the
2003
decision.
DGT v2019
Einige
Mit
gliedstaaten,
auch
die
Kommission,
vertraten
die
An
sicht,
der
Ort
der
Besteuerung
müsse
identisch
sein
mit
dem
Land,
in
dem
der
Gegenstand
erworben
und
vermietet
wurde.
Some
Member
States,
and
also
the
Commission,
took
the
view
rhar
rhe
place
of
raxarion
of
rhe
hiring
should
be
the
country
where
the
property
was
acquired
and
hired
out.
EUbookshop v2
Bei
der
Bewertung
für
das
Jahr
2000
wurde
ähnlich
verfahren,
aber
unter
der
Annahme,
dass
das
Immobiliarvermögen
im
wirtschaftlichen
Zusammenhang
des
1.4.1998
vermietet
wurde.
For
the
2000
valuation,
the
same
exercise
was
carried
out,
but
having
regard
to
the
assumption
that
the
hereditament
was
let
in
the
economic
context
of
1
April
1998.
DGT v2019
Amadeos
Theater
war
ein
öffentliches
Theater,
das
von
seinem
Besitzer
an
einen
Vertragspartner
vermietet
wurde
–
den
Leiter
der
Theatergruppe
mit
dem
höchsten
Angebot.
Amadeo’s
theatre
was
a
public
theatre
which
was
rented
by
its
owner
to
a
contractor
–
the
principal
of
the
theatrical
group
with
the
highest
offer.
Wikipedia v1.0
Wurde
ein
Fahrzeug
"vermietet",
sollten
die
Mitarbeiter
die
eventuell
mitgeteilte
neue
Anschrift
notieren,
ein
neues
Versanddatum
und
ein
neues
Datum
für
die
termingerechte
Rückgabe
des
Fragebogens
eintragen
und
einen
neuen
Fragebogen
verschicken.
In
the
case
of
a
vehicle
that
is
”on
hire,”
staff
should
record
the
new
address
if
this
is
given,
record
a
new
dispatch
date
and
”date
due
back,”
and
send
out
a
newquestionnaire.
EUbookshop v2
Das
Haus
mit
einem
Durchmesser
von
zehn
Metern
und
ausschließlich
abgeschrägten
Wänden
erwies
sich
als
derart
geräumig,
dass
das
Obergeschoss
von
Koenemann
wiederholt
vermietet
wurde.
The
house,
with
a
diameter
of
ten
meters
and
exclusively
sloping
walls,
proved
so
spacious
that
the
upstairs
was
repeatedly
rented
out
by
Koenemann.
WikiMatrix v1
In
den
folgenden
Jahren
wurde
die
Hütte
häufig
von
Malern
und
Naturforschern
aus
Freiburg
besucht,
hinzu
kamen
Wanderer
und
Skiläufer,
an
welche
sie
im
Winter
vermietet
wurde.
In
the
following
years
the
hut
was
frequently
visited
by
artists
and
naturalists
from
Freiburg,
as
well
as
walkers
and
skiers
to
whom
it
was
rented
in
winter.
WikiMatrix v1