Translation of "Wurde mir klar" in English

Und da wurde mir klar, welche Bedeutung mein Tun hatte.
And I was hooked again on the importance of what I did.
TED2020 v1

Mir wurde klar, dass Schwester Sam recht hatte.
I realized Sister Sam was right.
TED2020 v1

Mir wurde klar, dass ich auf diese Weise nicht länger überleben konnte.
I realized I couldn't survive much longer this way.
TED2020 v1

Mir wurde schnell klar, dass wir nicht sehr viel wissen.
What I quickly learned is that we don't know very much.
TED2020 v1

Und da wurde es mir klar.
And this is where it clicked for me.
TED2020 v1

Und mir wurde wirklich klar, dass das Ziel einfach war, anzukommen.
And it made me really think about how the achievement was getting there.
TED2020 v1

Mir wurde klar, dass auch Sie ein Opfer der Ein-Kind-Politik war.
It became clear to me she, too, was a victim of the policy.
TED2020 v1

Und dann wurde mir klar, dass ich Design studieren musste.
And I realized then I had to go to design school.
TED2013 v1.1

Und mir wurde auch klar, dass ich gerne Sachen anfertige.
And also, one thing I realized is that I like to make things.
TED2013 v1.1

Und nach ein paar Monaten wurde mir klar, dass er anders war.
And after a few months went by, I realized that he was different.
TED2020 v1

In dem Moment wurde mir plötzlich alles klar.
And at that moment, everything came into focus for me.
TED2020 v1

Und mir wurde klar, dass es OK war, zu gehen.
And so I realized it was O.K. to go.
TED2020 v1

Mir wurde allmählich klar, dass ich ihn missverstanden hatte.
It gradually dawned on me that I had misunderstood him.
Tatoeba v2021-03-10

Mir wurde klar, dass ich nicht gewinnen konnte.
I realized I couldn't win.
Tatoeba v2021-03-10

Mir wurde klar, dass ich nicht bereit war.
I realized I wasn't ready.
Tatoeba v2021-03-10

Mir wurde klar, dass etwas ganz und gar nicht stimmte.
I realized something was terribly wrong.
Tatoeba v2021-03-10

Mir wurde klar, dass dies ein symbolischer Moment in meinem Leben war.
I realized that this was a symbolic moment in my life.
TED2020 v1

Es geht nicht nur um Energie, das wurde mir schnell klar.
And I quickly realized it wasn't just about energy.
TED2020 v1

Mir wurde klar, dass andere es nicht als ihr Team betrachteten.
Well, when I looked into it, I realized that people didn't look at it as their team.
TED2020 v1

Mir wurde klar, ich konnte nur Kleines und Alltägliches kontrollieren.
I realized the things I could control were menial day-to-day things.
TED2020 v1

Mir wurde klar, dass ihr der Dolch Angst machte.
How can you explain it, then? When she screamed, I realized she was afraid of the knife.
OpenSubtitles v2018

Auf ihrer Silvesterparty wurde mir klar, welche Gefühle sie für mich hatte.
It was at her New Year's party that I found out how she felt about me.
OpenSubtitles v2018

Plötzlich wurde mir klar, dass es sich dabei um dasselbe Konzept handelte.
But suddenly I knew they were really the two ends of the same concept.
OpenSubtitles v2018

Aber gestern Nacht wurde mir klar, dass das nicht stimmt.
Tonight, I understand my mistake.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde klar, dieses furchtbare Wimmern ging von ihr aus.
And I knew she was the one who was making that terrible whimpering sound.
OpenSubtitles v2018

Gerade erst wurde mir klar, dass das Haus Ballon gehört.
I only just realised that it was the home of Ballon.
OpenSubtitles v2018