Translation of "Mir wurde klar" in English
Ich
weiß,
dass
ich
gehen
musste,
bevor
mir
das
klar
wurde.
I
know,
I
had
to
leave
here
before
I
realised
it.
Europarl v8
Und
da
wurde
mir
klar,
welche
Bedeutung
mein
Tun
hatte.
And
I
was
hooked
again
on
the
importance
of
what
I
did.
TED2020 v1
Mir
wurde
klar,
dass
Schwester
Sam
recht
hatte.
I
realized
Sister
Sam
was
right.
TED2020 v1
Mir
wurde
klar,
dass
ich
auf
diese
Weise
nicht
länger
überleben
konnte.
I
realized
I
couldn't
survive
much
longer
this
way.
TED2020 v1
Mir
wurde
schnell
klar,
dass
wir
nicht
sehr
viel
wissen.
What
I
quickly
learned
is
that
we
don't
know
very
much.
TED2020 v1
Und
mir
wurde
wirklich
klar,
dass
das
Ziel
einfach
war,
anzukommen.
And
it
made
me
really
think
about
how
the
achievement
was
getting
there.
TED2020 v1
Mir
wurde
klar,
dass
auch
Sie
ein
Opfer
der
Ein-Kind-Politik
war.
It
became
clear
to
me
she,
too,
was
a
victim
of
the
policy.
TED2020 v1
Und
dann
wurde
mir
klar,
dass
ich
Design
studieren
musste.
And
I
realized
then
I
had
to
go
to
design
school.
TED2013 v1.1
Und
mir
wurde
auch
klar,
dass
ich
gerne
Sachen
anfertige.
And
also,
one
thing
I
realized
is
that
I
like
to
make
things.
TED2013 v1.1
Und
nach
ein
paar
Monaten
wurde
mir
klar,
dass
er
anders
war.
And
after
a
few
months
went
by,
I
realized
that
he
was
different.
TED2020 v1
Und
mir
wurde
klar,
dass
es
OK
war,
zu
gehen.
And
so
I
realized
it
was
O.K.
to
go.
TED2020 v1
Mir
wurde
allmählich
klar,
dass
ich
ihn
missverstanden
hatte.
It
gradually
dawned
on
me
that
I
had
misunderstood
him.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
wurde
klar,
dass
ich
nicht
gewinnen
konnte.
I
realized
I
couldn't
win.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
wurde
klar,
dass
ich
nicht
bereit
war.
I
realized
I
wasn't
ready.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
wurde
klar,
dass
etwas
ganz
und
gar
nicht
stimmte.
I
realized
something
was
terribly
wrong.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
wurde
klar,
dass
dies
ein
symbolischer
Moment
in
meinem
Leben
war.
I
realized
that
this
was
a
symbolic
moment
in
my
life.
TED2020 v1
Es
geht
nicht
nur
um
Energie,
das
wurde
mir
schnell
klar.
And
I
quickly
realized
it
wasn't
just
about
energy.
TED2020 v1
Mir
wurde
klar,
dass
andere
es
nicht
als
ihr
Team
betrachteten.
Well,
when
I
looked
into
it,
I
realized
that
people
didn't
look
at
it
as
their
team.
TED2020 v1
Mir
wurde
klar,
ich
konnte
nur
Kleines
und
Alltägliches
kontrollieren.
I
realized
the
things
I
could
control
were
menial
day-to-day
things.
TED2020 v1
Mir
wurde
klar,
dass
ihr
der
Dolch
Angst
machte.
How
can
you
explain
it,
then?
When
she
screamed,
I
realized
she
was
afraid
of
the
knife.
OpenSubtitles v2018
Auf
ihrer
Silvesterparty
wurde
mir
klar,
welche
Gefühle
sie
für
mich
hatte.
It
was
at
her
New
Year's
party
that
I
found
out
how
she
felt
about
me.
OpenSubtitles v2018
Plötzlich
wurde
mir
klar,
dass
es
sich
dabei
um
dasselbe
Konzept
handelte.
But
suddenly
I
knew
they
were
really
the
two
ends
of
the
same
concept.
OpenSubtitles v2018
Aber
gestern
Nacht
wurde
mir
klar,
dass
das
nicht
stimmt.
Tonight,
I
understand
my
mistake.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
klar,
dieses
furchtbare
Wimmern
ging
von
ihr
aus.
And
I
knew
she
was
the
one
who
was
making
that
terrible
whimpering
sound.
OpenSubtitles v2018
Gerade
erst
wurde
mir
klar,
dass
das
Haus
Ballon
gehört.
I
only
just
realised
that
it
was
the
home
of
Ballon.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
dort
und
mir
wurde
klar,
dass
Gustav
mich
gestoßen
hatte.
There
we
were...
when
suddenly
it
struck
me
that
Gustave
had
pushed
me.
OpenSubtitles v2018