Translation of "Wurde hinzugezogen" in English
Das
FBI
wurde
hinzugezogen
und
mit
Ermittlungen
beauftragt.
While
there,
he
was
hospitalized
after
a
fight
with
another
student.
Wikipedia v1.0
Die
Polizei,
wenn
Sie
das
meinen,
wurde
nicht
hinzugezogen...
damals.
The
police
were
-
if
you
mean
that
-
much
in
thedark,
not
notified.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
kurzfristig
hinzugezogen
und
habe
alles
vermurkst.
I
was
added
at
the
last
minute,
and
now
I've
totally
screwed
everything
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
hinzugezogen,
um
ein
Müllentsorgungsunternehmen
zu
beraten.
I
was
called
in
to
consult
by
a
garbage-hauling
company
I
represent.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
hinzugezogen,
um
diesen
Mann
da
rauszuholen.
I
was
brought
here
to
save
this
man's
life
and
bring
him
out'
all
right?
OpenSubtitles v2018
Auch
das
Bundesamt
für
Verfassungsschutz
wurde
hinzugezogen
sowie
die
Engländer“.
German
unity
has
been
made
and
the
emperor
also".
WikiMatrix v1
Ein
unabhängiger
Berater
wurde
hinzugezogen,
um
zwischen
den
Gewerkschaften
und
dem
Arbeitgeber
zu
vermitteln.
An
independent
advisor
has
been
brought
in
to
conciliate
between
the
unions
and
the
employer.
Tatoeba v2021-03-10
Nicht,
seitdem
ich
wegen
Miriam
zu
dem
Fall
hinzugezogen
wurde,
bevor
sie
verschwunden
ist.
Not
since
I
consulted
on
the
case
with
Miriam
before
she
disappeared.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
zur
Beratung
hinzugezogen.
I
was
called
in
to
consult.
OpenSubtitles v2018
Über
das
Geschick
der
Tschechoslowakei
wurde
entschieden,
ohne
daß
sie
irgendwie
hinzugezogen
wurde.
The
fate
of
Czechoslovakia
was
decided
behind
her
back.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Beratung,
zu
der
auch
ich
hinzugezogen
wurde,
beschloß
man,
zuzusagen.
After
the
conference,
in
which
I
participated,
permission
was
granted.
ParaCrawl v7.1
Aus
verlässlicher
Quelle,
und
zwar
einer
niederländischen
Nichtregierungsorganisation,
weiß
ich
aber,
dass,
wenn
überhaupt,
nur
sehr
wenig
lokale
Kompetenz
hinzugezogen
wurde.
However,
I
hear
from
a
reliable
source,
namely
a
Dutch
NGO,
that
very
little,
if
any,
local
expertise
was
drawn
upon.
Europarl v8
Dieser
Wert
wurde
auch
hinzugezogen,
um
den
definitiven
Wert
der
Übertragung
zu
ermitteln,
die
im
Jahr
2000
von
der
IRI
auf
das
Finanzministerium
vorgenommen
worden
war
und
der
per
Dekret
vom
27.
Juni
2002
mit
rund
788
Mio.
EUR
festgestellt
worden
war.
This
value
was
also
used
to
establish
the
final
value
of
the
transfer
of
2000
from
IRI
to
the
Treasury
as
provided
for
by
the
decree
of
27
June
2002
at
an
amount
of
approximately
€788
million.
DGT v2019
Als
Putin
dann
hinzugezogen
wurde,
um
das
Chaos
zu
bereinigen,
wuchs
sich
ein
gewöhnlicher
Fehlschlag
zu
einem
totalen
Fiasko
aus.
When
Putin
was
dragged
in
to
cover
up
the
mess,
an
ordinary
failure
turned
into
a
total
fiasco.
News-Commentary v14
Aber
auch
in
Alwoodley
konnte
er
sich
erst
durchsetzen,
als
der
bekannte
Golfarchitekt
Harry
Colt
als
Berater
hinzugezogen
wurde
und
MacKenzies
Vorschläge
befürwortete.
However,
the
Committee
at
the
time
thought
that
some
of
his
ideas
were
too
expansive,
so
it
called
in
Harry
Colt
for
a
second
opinion.
Wikipedia v1.0
Somit
wurden
die
von
den
vorstehend
genannten
Parteien
angesprochenen
öffentlich
verfügbaren
Informationen
berücksichtigt,
lieferten
jedoch
nur
ein
unvollständiges
Bild,
weshalb
eine
Vielzahl
anderer
Informationsquellen
hinzugezogen
wurde,
die
auf
eine
breitere
Streuung
der
Gewinne
hindeuteten.
Thus,
the
publicly
available
information
referred
to
by
the
parties
above
was
considered
but
proved
to
provide
only
a
partial
picture
and
therefore
a
variety
of
other
information
sources
were
used
which
indicated
a
wider
spread
of
profits.
DGT v2019
Es
ist
Ihnen
doch
bewusst,
da
bin
ich
mir
sicher,
dass
niemals
zuvor
in
der
Geschichte
der
Sowjetunion
ein
Psychiater
zu
einem
Mordfall
hinzugezogen
wurde.
You
are
aware,
I
am
sure,
that
never
in
the
history
of
the
Soviet
Union
-
has
a
psychiatrist
been
brought
into
a
murder
case.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
es
schade,
daß
der
Ausschuß
für
die
Rechte
der
Frau
bei
diesem
Bericht
nicht
als
mitberatender
Ausschuß
hinzugezogen
wurde.
We
do
not
wish
to
turn
the
Union
into
a
supranational
authority
by
providing
it
with
a
monitoring
procedure,
as
is
also
proposed
in
the
report,
which
goes
even
further
and
refers
to
penalties
in
the
case
of
non-compliance.
EUbookshop v2
Zu
dieser
Einschätzung
gelangte
der
Petitionsausschuss
des
Europäischen
Parlaments,
der
auf
meinen
Antrag
hin
vom
Europäischen
Bürgerbeauftragten
hinzugezogen
wurde.
Aid
granted
without
prior
notification
and
approval
by
the
Commission
is
considered
to
be
contrary
to
the
rules
and
an
order
can
be
made
that
repayment
of
it,
with
interest,
be
demanded.
EUbookshop v2
Auch
zu
militärisch-diplomatischen
Verhandlungen
wurde
Lentulus
hinzugezogen,
so
zur
Ordnung
der
Quartierlinie
zwischen
den
kriegführenden
Parteien
nach
dem
Waffenstillstand
von
1735
und
zur
Grenzregulierung
zwischen
dem
Banat
und
Serbien
nach
dem
Belgrader
Frieden.
Lentulus
was
also
consulted
on
military-diplomatic
negotiations
after
the
armistice
of
1735
and
the
border
regulation
between
the
Banat
and
Serbia
after
the
Belgrade
Peace.
WikiMatrix v1
Das
STATEC
wurde
nicht
hinzugezogen
bei
der
Ausarbeitung
und
der
Verabschiedung
dieses
Gesetzes,
das
keine
besonderen
Bestimmungen
für
die
Statistik
enthält.
It
was
drawn
up
and
adopted
without
consulting
STATEC,
and
statistics
is
not
covered
by
any
special
provisions.
EUbookshop v2
Und
-
ich
kann
das
zwar
nicht
mit
Gewißheit
behaupten,
bin
mir
aber
recht
sicher
-
die
Konservative
Partei
wurde
auch
nicht
hinzugezogen.
Therefore,
what
I
have
asked
you
in
that
question
is
according
to
what
criterion
any
parties
consulted
have
been
consulted.
EUbookshop v2
Also
ist
das
Geld,
das
wir
Ihnen
schulden,
für
einen
Chirurgen,
der
während
der
OP
an
meinem
Mann
hinzugezogen
wurde,
der
nicht
hier
arbeitet?
So
the
money
you
say
we
owe
is
for
a
special
surgeon,
our
surgeon
called
in
during
my
husband's
surgery
-who's
not
in
our
network?
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
von
uns
sind
der
Meinung,
daß
der
AWFZ
bei
bestimmten
Sachverhalten,
mit
denen
der
ASP
befaßt
¡st,
zu
spät
hinzugezogen
wurde.
Most
of
us
feel
that
CMFB
has
been
brought
into
certain
SPC
areas
of
responsibility
too
late,
and
there's
nothing
we
can
do
about
it
now.
EUbookshop v2