Translation of "Wunsch entgegenkommen" in English

Wir können fast jeden Wunsch entgegenkommen.
You know, we can accommodate almost any desire.
OpenSubtitles v2018

Magisches Licht kann Ihrem Wunsch entgegenkommen:
Magic Light can meet your wish:
CCAligned v1

Diesem Wunsch muss man entgegenkommen.
One needs to meet this desire.
ParaCrawl v7.1

Diesem Wunsch wollen wir entgegenkommen, und wir hatten mit der deutschen Präsidentschaft eine wirklich gute Zusammenarbeit.
We want to satisfy that wish and we worked together really well with the German Presidency.
Europarl v8

Bedauerlicherweise wollte die Europäische Kommission diesem Wunsch entgegenkommen und war ein Teil der rechten Seite in diesem Parlament bereit, dem zuzustimmen.
It is sad that the European Commission wanted to meet this wish and that some of the Right-wingers in this Parliament were prepared to endorse this.
Europarl v8

Was kann man eigentlich mehr an Entgegenkommen wünschen?
How more accommodating can one be?
Europarl v8

Exklusive Angebote, die Ihren Wünschen entgegenkommen.
Exclusive offers prepared to suit your needs...
CCAligned v1

Wir möchten unseren Kunden in allen Wünschen entgegenkommen.
We want to satisfy the wishes of all of our customers.
ParaCrawl v7.1

Wir sollen uns nicht mit ihnen anfreunden, sie verwöhnen oder ihren Wünschen entgegenkommen.
Not to pander, to befriend, to indulge or to accommodate.
OpenSubtitles v2018

Wir können Ihren Wünschen entgegenkommen.
We can attend to your needs.
OpenSubtitles v2018

Getreu dem Motto "No limits in design" konnte Esthec den Wünschen des Bootsbauers entgegenkommen.
True to their motto of "No limits in design" Esthec was able to accommodate the wishes of the boat builder.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen die Flexibilität im Umgang mit den Entwicklungsländern steigern, in dem wir ihren Bedürfnissen und Wünschen entgegenkommen, ohne damit eine Art Zweiklassen-WTO zu schaffen.
We are trying to be more flexible towards the developing countries, moving in the direction they desire and wish for without creating a sort of two-speed WTO.
Europarl v8

Infolgedessen können nach dem Modell des zahlenden Emittenten abgegebene Ratings als Bewertungen wahrgenommen werden, die eher den Wünschen des Emittenten entgegenkommen als den Bedürfnissen des Anlegers.
As a result, credit ratings issued under the issuer-pays model may be perceived as the credit ratings that suit the issuer rather than the credit ratings needed by the investor.
TildeMODEL v2018

Eine neue Art der Freizone mit besonderen Überwachungsmodalitäten soll anerkannt werden, womit man weiteren Wünschen der Wirtschaftsbeteiligten entgegenkommen will.
A new type of free zone with special supervision rules is to be recognized; this measure is designed to meet further wishes expressed by Community traders.
TildeMODEL v2018

Die Schlußfolgerungen daraus hat sie in einer Mitteüung an den Rat (3) gezogen, in der Vorschläge und neue Initiativen enthalten sind, die einigen in den Debatten ge äußerten Wünschen entgegenkommen.
The conclusions it drew were embodied in a Communication to the Council1in which the Commission put forward proposals and new initiatives intended to meet some of the wishes expressed at the hearings.
EUbookshop v2

Ich möchte nur an einige der umgesetzten Maßnahmen erinnern, von denen ich glaube, daß sie — richtig erläutert — den Wünschen des Parlaments entgegenkommen.
At that level also, then, and indeed in terms of the training of management and employees in small undertakings, the Community programme of initiative — based on a slice of the existing structural funds — is moving forward.
EUbookshop v2

Die fruchtbare Zusammenarbeit zwischen dem Restaurant und Museum bildet neue, interessante Möglichkeiten, wie man auf die bestmögliche Art den Wünschen unserer Gäste entgegenkommen kann.
The rich cooperation between the restaurant and the museum opens new interesting possibilities for accommodating our guests’ wishes in the best possible manner.
ParaCrawl v7.1