Translation of "Wunsch entgegenkommen" in English
Wir
können
fast
jeden
Wunsch
entgegenkommen.
You
know,
we
can
accommodate
almost
any
desire.
OpenSubtitles v2018
Magisches
Licht
kann
Ihrem
Wunsch
entgegenkommen:
Magic
Light
can
meet
your
wish:
CCAligned v1
Diesem
Wunsch
muss
man
entgegenkommen.
One
needs
to
meet
this
desire.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Wunsch
wollen
wir
entgegenkommen,
und
wir
hatten
mit
der
deutschen
Präsidentschaft
eine
wirklich
gute
Zusammenarbeit.
We
want
to
satisfy
that
wish
and
we
worked
together
really
well
with
the
German
Presidency.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
wollte
die
Europäische
Kommission
diesem
Wunsch
entgegenkommen
und
war
ein
Teil
der
rechten
Seite
in
diesem
Parlament
bereit,
dem
zuzustimmen.
It
is
sad
that
the
European
Commission
wanted
to
meet
this
wish
and
that
some
of
the
Right-wingers
in
this
Parliament
were
prepared
to
endorse
this.
Europarl v8
Was
kann
man
eigentlich
mehr
an
Entgegenkommen
wünschen?
How
more
accommodating
can
one
be?
Europarl v8
Exklusive
Angebote,
die
Ihren
Wünschen
entgegenkommen.
Exclusive
offers
prepared
to
suit
your
needs...
CCAligned v1
Wir
möchten
unseren
Kunden
in
allen
Wünschen
entgegenkommen.
We
want
to
satisfy
the
wishes
of
all
of
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollen
uns
nicht
mit
ihnen
anfreunden,
sie
verwöhnen
oder
ihren
Wünschen
entgegenkommen.
Not
to
pander,
to
befriend,
to
indulge
or
to
accommodate.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
Ihren
Wünschen
entgegenkommen.
We
can
attend
to
your
needs.
OpenSubtitles v2018
Getreu
dem
Motto
"No
limits
in
design"
konnte
Esthec
den
Wünschen
des
Bootsbauers
entgegenkommen.
True
to
their
motto
of
"No
limits
in
design"
Esthec
was
able
to
accommodate
the
wishes
of
the
boat
builder.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
die
Flexibilität
im
Umgang
mit
den
Entwicklungsländern
steigern,
in
dem
wir
ihren
Bedürfnissen
und
Wünschen
entgegenkommen,
ohne
damit
eine
Art
Zweiklassen-WTO
zu
schaffen.
We
are
trying
to
be
more
flexible
towards
the
developing
countries,
moving
in
the
direction
they
desire
and
wish
for
without
creating
a
sort
of
two-speed
WTO.
Europarl v8
Infolgedessen
können
nach
dem
Modell
des
zahlenden
Emittenten
abgegebene
Ratings
als
Bewertungen
wahrgenommen
werden,
die
eher
den
Wünschen
des
Emittenten
entgegenkommen
als
den
Bedürfnissen
des
Anlegers.
As
a
result,
credit
ratings
issued
under
the
issuer-pays
model
may
be
perceived
as
the
credit
ratings
that
suit
the
issuer
rather
than
the
credit
ratings
needed
by
the
investor.
TildeMODEL v2018
Eine
neue
Art
der
Freizone
mit
besonderen
Überwachungsmodalitäten
soll
anerkannt
werden,
womit
man
weiteren
Wünschen
der
Wirtschaftsbeteiligten
entgegenkommen
will.
A
new
type
of
free
zone
with
special
supervision
rules
is
to
be
recognized;
this
measure
is
designed
to
meet
further
wishes
expressed
by
Community
traders.
TildeMODEL v2018
Die
Schlußfolgerungen
daraus
hat
sie
in
einer
Mitteüung
an
den
Rat
(3)
gezogen,
in
der
Vorschläge
und
neue
Initiativen
enthalten
sind,
die
einigen
in
den
Debatten
ge
äußerten
Wünschen
entgegenkommen.
The
conclusions
it
drew
were
embodied
in
a
Communication
to
the
Council1in
which
the
Commission
put
forward
proposals
and
new
initiatives
intended
to
meet
some
of
the
wishes
expressed
at
the
hearings.
EUbookshop v2
Ich
möchte
nur
an
einige
der
umgesetzten
Maßnahmen
erinnern,
von
denen
ich
glaube,
daß
sie
—
richtig
erläutert
—
den
Wünschen
des
Parlaments
entgegenkommen.
At
that
level
also,
then,
and
indeed
in
terms
of
the
training
of
management
and
employees
in
small
undertakings,
the
Community
programme
of
initiative
—
based
on
a
slice
of
the
existing
structural
funds
—
is
moving
forward.
EUbookshop v2
Die
fruchtbare
Zusammenarbeit
zwischen
dem
Restaurant
und
Museum
bildet
neue,
interessante
Möglichkeiten,
wie
man
auf
die
bestmögliche
Art
den
Wünschen
unserer
Gäste
entgegenkommen
kann.
The
rich
cooperation
between
the
restaurant
and
the
museum
opens
new
interesting
possibilities
for
accommodating
our
guests’
wishes
in
the
best
possible
manner.
ParaCrawl v7.1