Translation of "Wunsch auf" in English
Diesen
Punkt
untersuchen
wir
ebenfalls
gegenwärtig
auf
Wunsch
des
Europäischen
Rates.
It
is
this
point
that
we
are
also
currently
examining
at
the
request
of
the
European
Council.
Europarl v8
Auf
Wunsch
der
deutschen
Ratspräsidentschaft
werde
ich
in
Kürze
ein
Arbeitsdokument
dazu
vorlegen.
At
the
request
of
the
German
Presidency,
I
will
soon
be
submitting
a
working
document
on
the
subject.
Europarl v8
Auf
Wunsch
des
Runderneuerers
kann
dieselbe
Bezeichnung
in
anderen
Sprachen
zusätzlich
angegeben
werden.
At
the
request
of
the
retreader,
the
same
term
in
other
languages
may
also
be
added.
DGT v2019
Sie
steht
nicht
auf
Wunsch
der
italienischen
Abgeordneten
auf
der
Tagesordnung.
It
is
not
on
the
agenda
due
to
the
wishes
of
the
Italian
Members.
Europarl v8
Auf
Wunsch
von
Herrn
Howitt
darf
ich
Ihnen
sechs
Punkte
vortragen.
At
Mr
Howitt's
request,
I
would
like
to
mention
six
points.
Europarl v8
Für
die
Mitgliedstaaten
stehen
auf
Wunsch
interne
Informationsblätter
und
Verfahrensanleitungen
zur
Verfügung.
There
is
a
periodic
newsletter
and
a
methodology
for
the
Member
States
to
use
if
they
wish.
Europarl v8
Auf
Wunsch
des
Berichterstatters
werden
die
Änderungsanträge
also
zurückgezogen.
The
amendments
are
therefore
withdrawn,
at
the
request
of
the
rapporteur.
Europarl v8
Dieses
Parlament
ist
ausschließlich
auf
Wunsch
eines
einzelnen
Mitgliedstaats
dazu
gezwungen.
This
Parliament
is
forced
into
this
situation
solely
in
order
to
honour
the
wish
of
one
Member
State.
Europarl v8
Auf
Wunsch
mehrerer
Mitgliedstaaten
analysiert
die
Kommission
derzeit
die
Themen
Wasserknappheit
und
Dürre.
At
the
request
of
a
number
of
Member
States,
the
Commission
is
analysing
the
issues
of
water
scarcity
and
droughts.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
habe
ich
auf
Wunsch
von
Louise
McVay
Änderungsantrag
3
eingebracht.
In
connection
with
this
I
have
tabled
Amendment
No
3
at
Louise
McVay’s
request.
Europarl v8
Auf
Wunsch
können
die
Mitgliedstaaten
die
Mittel
voll
und
ganz
in
Asphalt
stecken.
Member
States
can,
if
they
so
wish,
invest
the
full
amount
in
asphalt.
Europarl v8
Und
deshalb
basiert
mein
TED
Wunsch
auf
dem
gemeinsamen
Nenner
dieser
Erfahrungen.
And
so
my
TED
wish
is
based
on
the
common
denominator
of
these
experiences.
TED2013 v1.1
Albert
musste
auf
Wunsch
seiner
Eltern
ab
1623
in
Leipzig
Rechtswissenschaften
studieren.
Complying
with
his
parents
wishes,
Albert
enrolled
in
law
at
the
University
of
Leipzig
in
1623.
Wikipedia v1.0
Ebenfalls
gab
es
in
diesem
Jahr
auf
Wunsch
ein
Automatikgetriebe
mit
Overdrive.
Also
that
year,
an
automatic
transmission
(Borg
Warner
03-71)
with
overdrive
was
available
as
an
option.
Wikipedia v1.0
Overdrive
und
Getriebeautomatik
gab
es
auf
Wunsch.
Overdrive
and
automatic
transmissions
were
available
as
options.
Wikipedia v1.0
Später
wurde
die
Kapazität
auf
Wunsch
der
Regierung
von
Victoria
auf
30.050
erhöht.
Alternative
plans
put
forward
by
the
Victorian
Government
proposed
a
capacity
of
30,050,
on
the
condition
that
the
Victory
sign
on
as
a
tenant.
Wikipedia v1.0
Bernal
komponierte
viele
seiner
Werke
auf
Wunsch
Anderer.
Bernal
composed
many
of
his
works
at
the
request
of
other
parties.
Wikipedia v1.0
Erstmals
bei
TVR
gab
es
auf
Wunsch
auch
ein
Automatikgetriebe.
An
automatic
gearbox
was
available,
making
it
the
first
TVR
to
have
this
as
an
option.
Wikipedia v1.0
Overdrive
oder
Halbautomatik
waren
ab
März
1957
auf
Wunsch
verfügbar.
Overdrive
(from
March
1957)
or
a
temperamental
semi-automatic
were
available
as
options.
Wikipedia v1.0
Auf
Wunsch
war
der
Soarer
JZZ30
mit
manuellem
Fünfganggetriebe
erhältlich.
In
addition,
the
JZZ30
Soarer
could
be
had
with
a
5-speed
manual
transmission.
Wikipedia v1.0