Translation of "Auf wunsch" in English

Diesen Punkt untersuchen wir ebenfalls gegenwärtig auf Wunsch des Europäischen Rates.
It is this point that we are also currently examining at the request of the European Council.
Europarl v8

Ich erteile Herrn Marín das Wort, ebenfalls auf eigenen Wunsch.
I give the floor to Mr Marín, also at his own request.
Europarl v8

Jedoch darf der Anmelder auf eigenen Wunsch die Informationen in schriftlicher Form übermitteln.
However, where the declarant so requests, he shall be entitled to provide the information in writing.
DGT v2019

Der Beteiligte bleibt auf eigenen Wunsch anonym.
Party wishing that its identity be kept confidential.
DGT v2019

Der Verfasser bleibt auf eigenen Wunsch anonym.
The author of which wishes that his identity be kept confidential.
DGT v2019

Auf Wunsch der deutschen Ratspräsidentschaft werde ich in Kürze ein Arbeitsdokument dazu vorlegen.
At the request of the German Presidency, I will soon be submitting a working document on the subject.
Europarl v8

Auf Wunsch des Runderneuerers kann dieselbe Bezeichnung in anderen Sprachen zusätzlich angegeben werden.
At the request of the retreader, the same term in other languages may also be added.
DGT v2019

Sie steht nicht auf Wunsch der italienischen Abgeordneten auf der Tagesordnung.
It is not on the agenda due to the wishes of the Italian Members.
Europarl v8

Auf Wunsch von Herrn Howitt darf ich Ihnen sechs Punkte vortragen.
At Mr Howitt's request, I would like to mention six points.
Europarl v8

Für die Mitgliedstaaten stehen auf Wunsch interne Informationsblätter und Verfahrensanleitungen zur Verfügung.
There is a periodic newsletter and a methodology for the Member States to use if they wish.
Europarl v8

Auf Wunsch des Berichterstatters werden die Änderungsanträge also zurückgezogen.
The amendments are therefore withdrawn, at the request of the rapporteur.
Europarl v8

Dieses Parlament ist ausschließlich auf Wunsch eines einzelnen Mitgliedstaats dazu gezwungen.
This Parliament is forced into this situation solely in order to honour the wish of one Member State.
Europarl v8

Auf Wunsch mehrerer Mitgliedstaaten analysiert die Kommission derzeit die Themen Wasserknappheit und Dürre.
At the request of a number of Member States, the Commission is analysing the issues of water scarcity and droughts.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang habe ich auf Wunsch von Louise McVay Änderungsantrag 3 eingebracht.
In connection with this I have tabled Amendment No 3 at Louise McVay’s request.
Europarl v8

Anderenfalls werde ich auf Ihren Wunsch selbstverständlich noch hier bleiben.
Otherwise, I shall of course remain here at your request.
Europarl v8

Auf Wunsch können die Mitgliedstaaten die Mittel voll und ganz in Asphalt stecken.
Member States can, if they so wish, invest the full amount in asphalt.
Europarl v8

Diese wurden auf Wunsch des Parlaments eingeführt.
These financial regulations were introduced because Parliament asked for them in the past.
Europarl v8

Und deshalb basiert mein TED Wunsch auf dem gemeinsamen Nenner dieser Erfahrungen.
And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences.
TED2013 v1.1

Auf ihren Wunsch wurde ihr Gesicht während des Interviews nicht gezeigt.
At Page's request, her face was not shown.
Wikipedia v1.0

Albert musste auf Wunsch seiner Eltern ab 1623 in Leipzig Rechtswissenschaften studieren.
Complying with his parents wishes, Albert enrolled in law at the University of Leipzig in 1623.
Wikipedia v1.0

Auf eigenen Wunsch wurde sie als ehemaliger Ufa-Star in Potsdam-Babelsberg bestattet.
Her last wish was to have her ashes scattered in Potsdam-Babelsberg.
Wikipedia v1.0

Februar 1816 wurde Hartmann auf eigenen Wunsch aus den französischen Diensten entlassen.
In February 1816 he asked for and was released from the French service.
Wikipedia v1.0