Translation of "Wobei der anteil" in English
Agavensirup
besteht
hauptsächlich
aus
Fructose
und
Glucose,
wobei
der
Fructose-Anteil
deutlich
überwiegt.
The
complex
components
of
this
liquid
are
broken
down
into
fructose
and
glucose.
Wikipedia v1.0
Wobei
der
Anteil
an
feineren
Bestandteilen
weiter
unten
im
Boden
deutlich
höher
ist.
The
fraction
of
finer
components
is
by
far
higher
below
the
ground.
ParaCrawl v7.1
Er
besteht
hauptsächlich
aus
Fructose
und
Glucose,
wobei
der
Fructose-Anteil
deutlich
überwiegt.
It
is
mainly
composed
of
fructose
and
glucose,
with
a
larger
fructose
content.
ParaCrawl v7.1
Vorrichtung
gemäß
Anspruch
10,
wobei
der
vorgegebenen
Anteil
mindestens
30
Prozent
ist.
Method
according
to
claim
10,
wherein
the
predetermined
proportion
is
at
least
30
percent.
EuroPat v2
Polypeptid
nach
Anspruch
12,
wobei
der
PK-Anteil
ein
Fc
oder
Fc-Fragment
ist.
The
polypeptide
of
claim
12,
wherein
the
PK
moiety
is
an
Fc
or
Fc
fragment.
EuroPat v2
Proteinkristall
nach
Anspruch
1,
wobei
der
Anteil
ein
Protein
von
Interesse
ist.
The
protein
crystal
according
to
claim
1,
wherein
the
moiety
is
a
protein
of
interest.
EuroPat v2
Fusionsprotein
nach
Anspruch
8,
wobei
der
Anteil
ein
Protein
von
Interesse
ist.
The
fusion
protein
according
to
claim
8,
wherein
the
moiety
is
a
protein
of
interest.
EuroPat v2
Verfahren
nach
Anspruch
12,
wobei
der
Anteil
ein
Protein
von
Interesse
ist.
The
method
according
to
claim
12,
wherein
the
moiety
is
a
protein
of
interest.
EuroPat v2
Wobei
der
Anteil
der
Hybride
steigt.
But
the
share
of
hybrids
will
rise.
ParaCrawl v7.1
Besteht
hauptsächlich
aus
Fructose
und
Glucose,
wobei
der
Fructose-Anteil
deutlich
überwiegt.
It
is
mainly
composed
of
fructose
and
glucose,
with
a
larger
fructose
content.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
der
wichtigste
Markt
für
Cognac,
wobei
der
Anteil
des
Verkaufs
von
Spitzenprodukten
überwiegt.
It
is
the
main
sector
in
the
Cognac
region
and
accounts
for
a
major
share
of
top
quality
sales.
Europarl v8
Die
durchschnittliche
Molekularmasse
beträgt
ungefähr
60
kDa,
wobei
der
PEG-Anteil
ungefähr
40
kDa
ausmacht.
The
average
molecular
mass
is
approximately
60
kDa,
of
which
the
PEG
moiety
constitutes
approximately
40
kDa
.
ELRC_2682 v1
Die
Zahl
der
Soziathitfeempfänger
steigt
weiter,
wobei
sich
insbesondere
der
Anteil
der
Ausländer
stärker
erhöht.
The
number
of
sociaL
assistance
recipients
continues
to
rise,
with
the
proportion
of
foreigners
among
them
increasing
at
a
greater
rate.
EUbookshop v2
Sie
ist
weiterhin
sehr
ungleich
auf
das
Land
verteilt,
wobei
der
Anteil
der
Langzeitarbeitslosen
wächst.
It
remains
unevenly
spread
over
the
country,
and
the
proportion
of
long-term
unemployed
is
rising.
EUbookshop v2
Heute
sind
es
weniger
als
10%,
wobei
der
Anteil
im
Teilzeit-MBA
natürlich
höher
liegt.
Previously,
classes
were
80%
German
and
now
they
are
less
than
10%.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
sind
39%
der
Landesfläche
wieder
bewaldet,
wobei
der
Anteil
an
Plantagen
zunimmt.
In
the
meantime,
39
%
of
the
area
of
the
country
has
been
reforested,
with
the
share
of
plantations
increasing.
ParaCrawl v7.1
Masse
nach
Anspruch
1,
wobei
der
Anteil
der
C-haltigen
Komponente
<
13
M-%
beträgt.
Process
according
to
claim
1,
with
the
proportion
of
the
C-containing
component
<13
M-%.
EuroPat v2
Das
verschleißbeständige
Werkzeug
nach
Anspruch
6,
wobei
der
Anteil
zwischen
0.05
und
20%
liegt.
The
wear-resistant
tool
according
to
claim
6,
wherein
the
ratio
is
from
0.05
to
20%.
EuroPat v2
Der
Stromverbrauch
steigt,
wobei
der
Anteil
des
erneuerbaren
Stroms
bei
etwa
80%
liegt.
The
electricity
demand
is
increasing.
However,
the
share
of
renewable
electricity
is
about
80%.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
findet
eine
Umverteilung
der
Konzentration
von
Sexualhormonen
statt,
wobei
der
Anteil
weiblicher
Sexualhormone
steigt.
At
the
same
time,
there
is
a
redistribution
of
the
concentration
of
sex
hormones,
with
an
increase
in
the
proportion
of
female
sex
hormones.
ParaCrawl v7.1
Degenerative
Erkrankungen
können
gleichermaßen
Männer
und
Frauen
betreffen,
wobei
der
Anteil
der
Frauen
leicht
überwiegt.
Degenerative
diseases
can
affect
both
women
and
men,
with
a
slightly
higher
prevalence
in
women.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
einer
der
tieferen
Buchten
von
Ibiza,
wobei
der
Anteil
aus
dem
Meer
geschützt.
We
are
one
of
the
deeper
coves
of
Ibiza,
the
stake
being
protected
from
the
sea.
ParaCrawl v7.1
Im
August
betrug
die
Arbeitslosenquote
in
den
27
Mitgliedstaaten
der
EU
9,6
%,
wobei
der
Anteil
der
Jugendarbeitslosigkeit
bei
20
%
lag.
In
August,
the
unemployment
rate
across
the
EU-27
was
9.6%,
with
a
rate
of
youth
unemployment
of
20%.
Europarl v8
In
den
70er
Jahren
ist
diese
Zahl
auf
13
000
zurückgegangen,
wobei
der
Anteil
der
Kinder
unter
einem
Jahr
bei
3
000
lag.
In
the
1970s
that
figure
had
fallen
to
13,000
and
the
under
one-year-olds
to
3,000.
Europarl v8
Morgen
wird
die
neue
Europäische
Kommission
ratifiziert,
wobei
der
Anteil
der
Frauen
nur
ein
Drittel
beträgt.
Tomorrow,
we
will
be
ratifying
the
new
European
Commission,
of
which
women
make
up
only
a
third.
Europarl v8
Wenn
alle
Beschlüsse
eingehalten
und
die
Vorschläge
der
Ratspräsidentschaft
angenommen
worden
wären,
würden
sich
die
Forschungshaushalte
auf
785 Mrd.
belaufen,
wobei
damit
der
öffentliche
Anteil
der
Forschungshaushalte
gemeint
ist,
während
305 Mrd.
in
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
fließen.
If
all
decisions
had
been
respected
and
if
the
Presidency’s
proposals
had
been
accepted,
research
budgets
would
have
been
EUR
785
billion
–
I
am
referring
to
the
public
share
of
research
budgets
–
compared
to
EUR
305
billion
for
the
CAP.
Europarl v8
Es
gibt
zahlreiche
Statistiken
über
den
Bevölkerungsanteil,
der
an
Kafunsho
leidet
-
die
Zahlen
werden
mit
15-30
%
beziffert,
wobei
der
Anteil
in
Großstadtgebieten
höher
liegt.
There
are
numerous
statistics
on
how
much
of
the
population
suffers
from
kafunsho
-
the
numbers
range
from
15-30%,
with
the
percentage
being
higher
in
metropolitan
areas.
GlobalVoices v2018q4
Die
Zahl
der
Frauen
in
der
Prostitution
auf
den
Philippinen
wird
auf
etwa
500.000
geschätzt,
wobei
der
Anteil
der
Kinder
und
Jugendlichen
hier
deutlich
höher
ist
als
in
anderen
Ländern,
die
von
Sextouristen
besucht
werden.
The
people
in
these
communities
are
generally
aware
of
what
they
are
committing
their
children
to,
but
consider
the
rewards
of
increased
financial
return
to
be
greater
than
the
consequence
for
their
children.
Wikipedia v1.0