Translation of "Wobei der anteil" in English

Agavensirup besteht hauptsächlich aus Fructose und Glucose, wobei der Fructose-Anteil deutlich überwiegt.
The complex components of this liquid are broken down into fructose and glucose.
Wikipedia v1.0

Wobei der Anteil an feineren Bestandteilen weiter unten im Boden deutlich höher ist.
The fraction of finer components is by far higher below the ground.
ParaCrawl v7.1

Er besteht hauptsächlich aus Fructose und Glucose, wobei der Fructose-Anteil deutlich überwiegt.
It is mainly composed of fructose and glucose, with a larger fructose content.
ParaCrawl v7.1

Vorrichtung gemäß Anspruch 10, wobei der vorgegebenen Anteil mindestens 30 Prozent ist.
Method according to claim 10, wherein the predetermined proportion is at least 30 percent.
EuroPat v2

Polypeptid nach Anspruch 12, wobei der PK-Anteil ein Fc oder Fc-Fragment ist.
The polypeptide of claim 12, wherein the PK moiety is an Fc or Fc fragment.
EuroPat v2

Proteinkristall nach Anspruch 1, wobei der Anteil ein Protein von Interesse ist.
The protein crystal according to claim 1, wherein the moiety is a protein of interest.
EuroPat v2

Fusionsprotein nach Anspruch 8, wobei der Anteil ein Protein von Interesse ist.
The fusion protein according to claim 8, wherein the moiety is a protein of interest.
EuroPat v2

Verfahren nach Anspruch 12, wobei der Anteil ein Protein von Interesse ist.
The method according to claim 12, wherein the moiety is a protein of interest.
EuroPat v2

Wobei der Anteil der Hybride steigt.
But the share of hybrids will rise.
ParaCrawl v7.1

Besteht hauptsächlich aus Fructose und Glucose, wobei der Fructose-Anteil deutlich überwiegt.
It is mainly composed of fructose and glucose, with a larger fructose content.
ParaCrawl v7.1

Dies ist der wichtigste Markt für Cognac, wobei der Anteil des Verkaufs von Spitzenprodukten überwiegt.
It is the main sector in the Cognac region and accounts for a major share of top quality sales.
Europarl v8

Die durchschnittliche Molekularmasse beträgt ungefähr 60 kDa, wobei der PEG-Anteil ungefähr 40 kDa ausmacht.
The average molecular mass is approximately 60 kDa, of which the PEG moiety constitutes approximately 40 kDa .
ELRC_2682 v1

Die Zahl der Soziathitfeempfänger steigt weiter, wobei sich insbesondere der Anteil der Ausländer stärker erhöht.
The number of sociaL assistance recipients continues to rise, with the proportion of foreigners among them increasing at a greater rate.
EUbookshop v2

Sie ist weiterhin sehr ungleich auf das Land verteilt, wobei der Anteil der Langzeitarbeitslosen wächst.
It remains unevenly spread over the country, and the proportion of long-term unemployed is rising.
EUbookshop v2

Heute sind es weniger als 10%, wobei der Anteil im Teilzeit-MBA natürlich höher liegt.
Previously, classes were 80% German and now they are less than 10%.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen sind 39% der Landesfläche wieder bewaldet, wobei der Anteil an Plantagen zunimmt.
In the meantime, 39 % of the area of the country has been reforested, with the share of plantations increasing.
ParaCrawl v7.1

Masse nach Anspruch 1, wobei der Anteil der C-haltigen Komponente < 13 M-% beträgt.
Process according to claim 1, with the proportion of the C-containing component <13 M-%.
EuroPat v2

Das verschleißbeständige Werkzeug nach Anspruch 6, wobei der Anteil zwischen 0.05 und 20% liegt.
The wear-resistant tool according to claim 6, wherein the ratio is from 0.05 to 20%.
EuroPat v2

Der Stromverbrauch steigt, wobei der Anteil des erneuerbaren Stroms bei etwa 80% liegt.
The electricity demand is increasing. However, the share of renewable electricity is about 80%.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig findet eine Umverteilung der Konzentration von Sexualhormonen statt, wobei der Anteil weiblicher Sexualhormone steigt.
At the same time, there is a redistribution of the concentration of sex hormones, with an increase in the proportion of female sex hormones.
ParaCrawl v7.1

Degenerative Erkrankungen können gleichermaßen Männer und Frauen betreffen, wobei der Anteil der Frauen leicht überwiegt.
Degenerative diseases can affect both women and men, with a slightly higher prevalence in women.
ParaCrawl v7.1

Wir sind einer der tieferen Buchten von Ibiza, wobei der Anteil aus dem Meer geschützt.
We are one of the deeper coves of Ibiza, the stake being protected from the sea.
ParaCrawl v7.1

Im August betrug die Arbeitslosenquote in den 27 Mitgliedstaaten der EU 9,6 %, wobei der Anteil der Jugendarbeitslosigkeit bei 20 % lag.
In August, the unemployment rate across the EU-27 was 9.6%, with a rate of youth unemployment of 20%.
Europarl v8

In den 70er Jahren ist diese Zahl auf 13 000 zurückgegangen, wobei der Anteil der Kinder unter einem Jahr bei 3 000 lag.
In the 1970s that figure had fallen to 13,000 and the under one-year-olds to 3,000.
Europarl v8

Morgen wird die neue Europäische Kommission ratifiziert, wobei der Anteil der Frauen nur ein Drittel beträgt.
Tomorrow, we will be ratifying the new European Commission, of which women make up only a third.
Europarl v8

Wenn alle Beschlüsse eingehalten und die Vorschläge der Ratspräsidentschaft angenommen worden wären, würden sich die Forschungshaushalte auf 785 Mrd. belaufen, wobei damit der öffentliche Anteil der Forschungshaushalte gemeint ist, während 305 Mrd. in die Gemeinsame Agrarpolitik fließen.
If all decisions had been respected and if the Presidency’s proposals had been accepted, research budgets would have been EUR 785 billion – I am referring to the public share of research budgets – compared to EUR 305 billion for the CAP.
Europarl v8

Es gibt zahlreiche Statistiken über den Bevölkerungsanteil, der an Kafunsho leidet - die Zahlen werden mit 15-30 % beziffert, wobei der Anteil in Großstadtgebieten höher liegt.
There are numerous statistics on how much of the population suffers from kafunsho - the numbers range from 15-30%, with the percentage being higher in metropolitan areas.
GlobalVoices v2018q4

Die Zahl der Frauen in der Prostitution auf den Philippinen wird auf etwa 500.000 geschätzt, wobei der Anteil der Kinder und Jugendlichen hier deutlich höher ist als in anderen Ländern, die von Sextouristen besucht werden.
The people in these communities are generally aware of what they are committing their children to, but consider the rewards of increased financial return to be greater than the consequence for their children.
Wikipedia v1.0