Translation of "Wobei bereits" in English
Direkte
Zahlung
per
Kreditkarte
oder
Banküberweisung,
wobei
die
Vermittlungsprovision
bereits
angewendet
wird.
Direct
payment
with
credit
card
or
via
bank
transfer,
with
the
agency
commission
already
applied.
CCAligned v1
Wobei
ich
bereits
einen
Indoor
Climbing
Spot
gefunden
habe,
im
Wedding.
I've
already
found
an
indoor
climbing
place
in
Wedding.
ParaCrawl v7.1
Wobei,
mit
der
bereits
angelaufenen
Verschwörung,
wer
weiß...
?
Although
with
the
conspiring
already
happening,
who
knows...
?
ParaCrawl v7.1
Die
Nachtrockenpartie
wird
adaptiert,
wobei
vorwiegend
bereits
vorhandene
Teile
verwendet
werden.
The
after-dryer
section
is
to
be
adapted,
with
most
of
the
existing
parts
being
reused.
ParaCrawl v7.1
Dies
reichte
zu
einigen
Teileinsätzen
im
A-Kader,
wobei
er
bereits
zwei
Tore
erzielen
konnte.
Within
two
years
he
was
included
in
the
first-team
squad
and
by
2010
he
was
a
first-team
regular.
Wikipedia v1.0
Anschliessend
auf
Raumtemperatur
abgekühlt,
Wasser
wird
zugesetzt,
wobei
das
Produkt
bereits
ausgeschieden
wird.
The
mixture
is
then
cooled
to
room
temperature
and
water
is
added,
whereupon
the
product
already
precipitates.
EuroPat v2
Anschließend
auf
Raumtemperatur
abgekühlt,
Wasser
wird
zugesetzt,
wobei
das
Produkt
bereits
ausgeschieden
wird.
The
mixture
is
then
cooled
to
room
temperature,
and
water
is
added,
the
product
already
being
separated
out.
EuroPat v2
Die
Dämpfungsbedingung
wird
ebenfalls
erfüllt,
wobei
bereits
das
zweite
Nebenmaximum
auf
-59
dB
abgefallen
ist.
The
damping
condition
is
also
satisfied
with
already
the
second
secondary
maximum
having
decreased
to
?59
dB.
EuroPat v2
Bis
zum
POP
6
werden
die
Daten
leitungsvermittelt
übertragen,
wobei
sie
bevorzugt
bereits
paketiert
sind.
The
data
are
transferred
line-switched
up
to
the
POP
6
and
are
preferably
already
packeted.
EuroPat v2
Es
soll
auf
diese
Flexibilität
noch
weiter
eingegangen
werden,
wobei
bereits
in
Fig.
This
flexibility
will
be
discussed
further,
in
which
case
the
chamber
type
symbols
are
used
in
FIG.
EuroPat v2
What
We
Need
erschien
am
23.
August
2017,
wobei
es
bereits
2014
aufgenommen
wurde.
"What
We
Need"
was
be
released
on
August
23,
2017,
after
it
was
already
produced
in
2014.
WikiMatrix v1
Die
Umsetzungen
werden
vorzugsweise
in
inerten
Lösungsmitteln
ausgeführt,
wobei
die
bereits
oben
genannten
geeignet
sind.
The
reactions
are
preferably
carried
out
in
inert
solvents,
those
already
mentioned
above
being
suitable.
EuroPat v2
Die
weitere
Korrespondenz
lieferte
mehr
Details,
wobei
Hahn
bereits
die
Veröffentlichung
der
chemischen
Ergebnisse
vorbereitete.
Further
correspondence
provided
more
details,
as
Hahn
was
already
preparing
the
publication
of
the
chemical
results.
ParaCrawl v7.1
Auf
einige
der
Komponenten
wird
im
weiteren
Verlauf
eingegangen,
wobei
die
Bezugszeichen
bereits
in
Fig.
Some
of
the
components
will
be
further
discussed,
using
the
reference
numerals
already
indicated
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Deckenpanele
kann
modular
und
vorgefertigt
hergestellt
werden,
wobei
sie
bereits
zweckmäßige
Klettverschlussbindungsteile
aufweist.
The
roof
panel
can
be
manufactured
in
a
modular
and
prefabricated
manner,
wherein
it
already
comprises
expedient
Velcro
fastener
connecting
parts.
EuroPat v2
Die
dunkle
Schicht
wird
vorzugsweise
aufgedruckt,
wobei
die
Aussparungen
bereits
beim
Druckvorgang
berücksichtigt
werden
können.
The
dark
layer
is
preferably
imprinted,
with
the
gaps
being
able
to
already
be
taken
into
account
in
the
printing
process.
EuroPat v2
Diese
besteht
aus
zwei
Stufen,
wobei
bereits
vorhandene
Separatoren
des
Kunden
mit
eingebunden
werden
können!
This
consists
of
two
stages,
whereby
already
existing
separators
of
the
customer
can
be
integrated!
ParaCrawl v7.1
Die
alten
Brandmelder
konnten
einfach
ersetzt
werden,
wobei
die
bereits
bestehende
Verkablung
wiederverwendet
werden
konnte.
The
old
detectors
could
be
easily
replaced
and
the
existing
cabling
could
be
reused.
ParaCrawl v7.1
Ehrlich
gesagt
befinden
wir
uns
mitten
in
der
finanziellen
Vorausschau
2007-2013,
wobei
drei
Jahre
bereits
hinter
uns
und
drei
noch
vor
uns
liegen.
Speaking
frankly,
we
are
in
the
middle
of
the
2007-2013
financial
perspective,
with
three
years
behind
us
and
another
three
years
ahead
of
us.
Europarl v8
Die
KMU,
die
am
stärksten
vom
Gebrauchsmusterschutz
profitieren
-oder
profitieren
sollte-,
benötigen
ein
schnelles,
kostengünstiges,
einfaches
und
benutzerfreundliches
Instrument,
das
sich
kohärent
in
die
Gesamtheit
der
bereits
bestehenden
Intrumente
für
den
gewerblichen
Rechtschutz
einfügt,
wobei
natürlich
die
bereits
vorgesehenen
Harmonisierungen
für
ähnliche
Schutzrechte
zu
berücksichtigen
sind.
SMEs
which
are
the
main
beneficiaries
and
must
be
the
main
beneficiaries
of
utility
models
must,
I
repeat,
have
at
their
disposal
a
rapid,
cheap,
simple
and
useful
instrument
which
is
part
of
overall
planning
and
coherent
planning
of
all
instruments
protecting
industrial
property,
bearing
in
mind
the
harmonizations
already
planned
on
protection
rights.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Finanzierung
des
Personalabbaus
behauptet
Italien,
dass
die
Ausdehnung
von
sozialverträglichen
Maßnahmen
auf
den
Luftverkehrssektor
Teil
der
allgemeinen
Wirtschafts-
und
Sozialpolitik
sei,
wobei
auf
bereits
in
anderen
Wirtschaftssektoren
wie
Metallindustrie
und
Maschinenbau
genutzte
Instrumente
zurückgegriffen
werde.
With
regard
to
the
financing
of
redundancies,
Italy
maintains
that
the
extension
of
the
social
schemes
to
the
aviation
sector
is
a
general
measure
of
economic
and
social
policy
which
makes
use
of
instruments
already
used
in
other
sectors
such
as
the
metal
and
mechanical
industry.
DGT v2019
Der
Bericht
von
Frau
Fraga
ist
das
Ergebnis
der
Empfehlungen
zu
der
durch
die
Kommission
für
die
Fischerei
im
Nordatlantik
(NEAFC)
im
Jahr
2006
angenommenen
Kontrollregelung,
wobei
das
Übereinkommen
bereits
1982
entworfen
wurde,
und
er
legt
die
Überwachungs-
und
Kontrollregelungen
für
Fischereifahrzeuge
im
Bereich
des
Übereinkommens
neu
fest.
Mrs
Fraga's
report
is
the
result
of
the
recommendations
on
the
control
scheme
adopted
by
the
North-East
Atlantic
Fisheries
Commission
(NEAFC)
in
2006,
although
the
Convention
was
drawn
up
in
1982,
and
it
redefines
the
rules
for
control
and
enforcement
for
vessels
in
the
Convention
areas.
Europarl v8
Wir
haben
bereits
einige
Verbesserungen
vorgenommen:
eine
Reduzierung
um
31
%
des
Verwaltungsaufwands
durch
die
Kommission,
wobei
22
%
bereits
mit
Rat
und
Parlament
vereinbart
sind.
We
have
already
made
some
improvements:
a
31%
reduction
of
the
administrative
burden
by
the
Commission,
with
22%
already
being
agreed
by
the
Council
and
Parliament.
Europarl v8
Wir
hoffen,
daß
Rat
und
Kommission
zusammen
mit
dem
Parlament
einen
weiteren
Maßnahmenkatalog
vorbereiten
werden,
wobei
bereits
jetzt
schon
bestehende
Instrumente
integriert
werden
müssen.
We
hope
that
the
Council
and
Commission,
together
with
Parliament,
will
prepare
a
further
programme
of
measures,
into
which
previously
existing
instruments
must
be
integrated
at
once.
Europarl v8
Es
geht
hier
nicht
nur
um
Importlizenzen
und
um
eine
rein
technische
Angelegenheit,
die
sich
wieder
einmal
als
Teil
dieses
großen
transatlantischen
Krieges
präsentiert,
der
um
die
Kontrolle
über
pflanzliche
und
tierische
Proteine,
um
die
Kontrolle
über
die
Lebensmittelwaffe
gefochten
wird,
wobei
wir
bereits
mit
allen
Etappen
vertraut
sind:
dem
Weizenkrieg,
dem
Maiskrieg,
dem
Krieg
um
genetisch
veränderte
Nahrungsmittel,
dem
Fleischkrieg.
It
is
not
just
a
matter
of
an
import
licence
arrangement,
a
purely
technical
dossier,
it
is
yet
another
stage
in
the
great
transatlantic
war
for
the
control
of
plant
and
animal
proteins,
for
the
control
of
the
food
weapon,
with
all
the
familiar
stages
in
that
war:
wheat
war,
maize
war,
genetically
modified
organisms
war,
meat
war.
Europarl v8