Translation of "Wobei bereits" in English

Direkte Zahlung per Kreditkarte oder Banküberweisung, wobei die Vermittlungsprovision bereits angewendet wird.
Direct payment with credit card or via bank transfer, with the agency commission already applied.
CCAligned v1

Wobei ich bereits einen Indoor Climbing Spot gefunden habe, im Wedding.
I've already found an indoor climbing place in Wedding.
ParaCrawl v7.1

Wobei, mit der bereits angelaufenen Verschwörung, wer weiß... ?
Although with the conspiring already happening, who knows... ?
ParaCrawl v7.1

Die Nachtrockenpartie wird adaptiert, wobei vorwiegend bereits vorhandene Teile verwendet werden.
The after-dryer section is to be adapted, with most of the existing parts being reused.
ParaCrawl v7.1

Dies reichte zu einigen Teileinsätzen im A-Kader, wobei er bereits zwei Tore erzielen konnte.
Within two years he was included in the first-team squad and by 2010 he was a first-team regular.
Wikipedia v1.0

Anschliessend auf Raumtemperatur abgekühlt, Wasser wird zugesetzt, wobei das Produkt bereits ausgeschieden wird.
The mixture is then cooled to room temperature and water is added, whereupon the product already precipitates.
EuroPat v2

Anschließend auf Raumtemperatur abgekühlt, Wasser wird zugesetzt, wobei das Produkt bereits ausgeschieden wird.
The mixture is then cooled to room temperature, and water is added, the product already being separated out.
EuroPat v2

Die Dämpfungsbedingung wird ebenfalls erfüllt, wobei bereits das zweite Nebenmaximum auf -59 dB abgefallen ist.
The damping condition is also satisfied with already the second secondary maximum having decreased to ?59 dB.
EuroPat v2

Bis zum POP 6 werden die Daten leitungsvermittelt übertragen, wobei sie bevorzugt bereits paketiert sind.
The data are transferred line-switched up to the POP 6 and are preferably already packeted.
EuroPat v2

Es soll auf diese Flexibilität noch weiter eingegangen werden, wobei bereits in Fig.
This flexibility will be discussed further, in which case the chamber type symbols are used in FIG.
EuroPat v2

What We Need erschien am 23. August 2017, wobei es bereits 2014 aufgenommen wurde.
"What We Need" was be released on August 23, 2017, after it was already produced in 2014.
WikiMatrix v1

Die Umsetzungen werden vorzugsweise in inerten Lösungsmitteln ausgeführt, wobei die bereits oben genannten geeignet sind.
The reactions are preferably carried out in inert solvents, those already mentioned above being suitable.
EuroPat v2

Die weitere Korrespondenz lieferte mehr Details, wobei Hahn bereits die Veröffentlichung der chemischen Ergebnisse vorbereitete.
Further correspondence provided more details, as Hahn was already preparing the publication of the chemical results.
ParaCrawl v7.1

Auf einige der Komponenten wird im weiteren Verlauf eingegangen, wobei die Bezugszeichen bereits in Fig.
Some of the components will be further discussed, using the reference numerals already indicated in FIG.
EuroPat v2

Die Deckenpanele kann modular und vorgefertigt hergestellt werden, wobei sie bereits zweckmäßige Klettverschlussbindungsteile aufweist.
The roof panel can be manufactured in a modular and prefabricated manner, wherein it already comprises expedient Velcro fastener connecting parts.
EuroPat v2

Die dunkle Schicht wird vorzugsweise aufgedruckt, wobei die Aussparungen bereits beim Druckvorgang berücksichtigt werden können.
The dark layer is preferably imprinted, with the gaps being able to already be taken into account in the printing process.
EuroPat v2

Diese besteht aus zwei Stufen, wobei bereits vorhandene Separatoren des Kunden mit eingebunden werden können!
This consists of two stages, whereby already existing separators of the customer can be integrated!
ParaCrawl v7.1

Die alten Brandmelder konnten einfach ersetzt werden, wobei die bereits bestehende Verkablung wiederverwendet werden konnte.
The old detectors could be easily replaced and the existing cabling could be reused.
ParaCrawl v7.1

Ehrlich gesagt befinden wir uns mitten in der finanziellen Vorausschau 2007-2013, wobei drei Jahre bereits hinter uns und drei noch vor uns liegen.
Speaking frankly, we are in the middle of the 2007-2013 financial perspective, with three years behind us and another three years ahead of us.
Europarl v8

Die KMU, die am stärksten vom Gebrauchsmusterschutz profitieren -oder profitieren sollte-, benötigen ein schnelles, kostengünstiges, einfaches und benutzerfreundliches Instrument, das sich kohärent in die Gesamtheit der bereits bestehenden Intrumente für den gewerblichen Rechtschutz einfügt, wobei natürlich die bereits vorgesehenen Harmonisierungen für ähnliche Schutzrechte zu berücksichtigen sind.
SMEs which are the main beneficiaries and must be the main beneficiaries of utility models must, I repeat, have at their disposal a rapid, cheap, simple and useful instrument which is part of overall planning and coherent planning of all instruments protecting industrial property, bearing in mind the harmonizations already planned on protection rights.
Europarl v8

Hinsichtlich der Finanzierung des Personalabbaus behauptet Italien, dass die Ausdehnung von sozialverträglichen Maßnahmen auf den Luftverkehrssektor Teil der allgemeinen Wirtschafts- und Sozialpolitik sei, wobei auf bereits in anderen Wirtschaftssektoren wie Metallindustrie und Maschinenbau genutzte Instrumente zurückgegriffen werde.
With regard to the financing of redundancies, Italy maintains that the extension of the social schemes to the aviation sector is a general measure of economic and social policy which makes use of instruments already used in other sectors such as the metal and mechanical industry.
DGT v2019

Der Bericht von Frau Fraga ist das Ergebnis der Empfehlungen zu der durch die Kommission für die Fischerei im Nordatlantik (NEAFC) im Jahr 2006 angenommenen Kontrollregelung, wobei das Übereinkommen bereits 1982 entworfen wurde, und er legt die Überwachungs- und Kontrollregelungen für Fischereifahrzeuge im Bereich des Übereinkommens neu fest.
Mrs Fraga's report is the result of the recommendations on the control scheme adopted by the North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) in 2006, although the Convention was drawn up in 1982, and it redefines the rules for control and enforcement for vessels in the Convention areas.
Europarl v8

Wir haben bereits einige Verbesserungen vorgenommen: eine Reduzierung um 31 % des Verwaltungsaufwands durch die Kommission, wobei 22 % bereits mit Rat und Parlament vereinbart sind.
We have already made some improvements: a 31% reduction of the administrative burden by the Commission, with 22% already being agreed by the Council and Parliament.
Europarl v8

Wir hoffen, daß Rat und Kommission zusammen mit dem Parlament einen weiteren Maßnahmenkatalog vorbereiten werden, wobei bereits jetzt schon bestehende Instrumente integriert werden müssen.
We hope that the Council and Commission, together with Parliament, will prepare a further programme of measures, into which previously existing instruments must be integrated at once.
Europarl v8

Es geht hier nicht nur um Importlizenzen und um eine rein technische Angelegenheit, die sich wieder einmal als Teil dieses großen transatlantischen Krieges präsentiert, der um die Kontrolle über pflanzliche und tierische Proteine, um die Kontrolle über die Lebensmittelwaffe gefochten wird, wobei wir bereits mit allen Etappen vertraut sind: dem Weizenkrieg, dem Maiskrieg, dem Krieg um genetisch veränderte Nahrungsmittel, dem Fleischkrieg.
It is not just a matter of an import licence arrangement, a purely technical dossier, it is yet another stage in the great transatlantic war for the control of plant and animal proteins, for the control of the food weapon, with all the familiar stages in that war: wheat war, maize war, genetically modified organisms war, meat war.
Europarl v8