Translation of "Wobei aber" in English
So
war
das,
wobei
ich
das
aber
als
dänischer
Minister
erklärt
habe.
That
is
what
was
said
-
but
it
was
as
a
Danish
Minister
that
I
added
this.
Europarl v8
Aber
wobei
du
Kilgrave
geholfen
hast,
das
war
Mord.
But
what
you
helped
Kilgrave
do...
that
was
murder.
OpenSubtitles v2018
Der
Quotient
ist
sehr
niedrig,
wobei
der
aber
eher
hoch
liegt.
The
ratio
is
particularly
low
but,
fortunately,
is
accompanied
by
a
relatively
high
stability
index.
EUbookshop v2
Beispiel
5
wurde
wiederholt,
wobei
aber
der
Cokatalysator
Kobaltchloridhexahydrat
weggelassen
wurde.
EXAMPLE
5
was
repeated
but
the
cocatalyst
cobalt
chloride
hexahydrate
was
omitted.
EuroPat v2
Beispiel
3
wird
wiederholt,
wobei
aber
folgende
Aminmengen
eingesetzt
werden:
Example
3
is
repeated,
but
using
the
following
quantities
of
amine:
EuroPat v2
Dem
wurde
umgehend
entsprochen,
wobei
der
§
7
aber
unangetastet
blieb.
This
request
was
quickly
granted,
although
it
left
the
seventh
floor
unoccupied.
WikiMatrix v1
Der
Unterkiefer-Registrierbogen
4
ist
im
wesentlichen
unverändert,
wobei
aber:
The
lower
jaw
recording
bow
4
is
mainly
unchanged,
but:
EuroPat v2
Clare:
Ja,
wobei
wir
aber
alle
Bedeutungsebenen
in
Betracht
ziehen
müssen.
Clare:
Yes,
and
we
need
to
look
at
all
the
layers
here.
ParaCrawl v7.1
Sie
umschließt
den
Absatz
16
radial,
wobei
sie
aber
axial
verschiebbar
ist.
It
radially
embraces
the
location
16,
but
is
axially
moveable.
EuroPat v2
Der
obere
Bereich
der
Segmente
ist
gezähnt,
wobei
sie
aber
nicht
stechen.
The
upper
area
of
the
segments
is
serrated,
but
they
are
not
sharp
enough
to
harm.
ParaCrawl v7.1
Danach
bleiben
die
Nachkommenszeugungs-Bedingungen
in
Kraft,
wobei
aber
der
Siebenjahreszyklus
entfällt.
After
this,
the
terms
of
permission
to
procreate
will
stay
in
force,
but
the
seven-year
cycle
is
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Den
braucht
man
schon
vorprogrammiert,
wobei
er
aber
immer
veränderbar
bleibt.
You
need
to
have
this
preprogrammed,
but
it
should
be
changeable.
ParaCrawl v7.1
Der
Rest
muss
renoviert
werden,
wobei
aber
die...
>
The
rest
needs
to
be
renovated
but
most
roofs
are
in
good...
>
ParaCrawl v7.1
Beide
sollten
ausgebaut
werden,
wobei
die
Wirtschaft
aber
den
Vorrang
hat.
Both
should
be
built
up,
although
the
economy
takes
priority.
ParaCrawl v7.1
Wobei
wir
aber
keines
dieser
Angebote
nutzten,
Qualitat
daher
nicht
beurteilbar.
But
where
we
used
none
of
these
deals,
quality
therefore
not
assessable.
ParaCrawl v7.1
Im
Ragnarök
tötet
Tyr
Garm,
den
Höllenhund,
wobei
er
aber
selbst
zu
Tode
kommt.
According
to
the
Prose
version
of
Ragnarök,
Tyr
is
destined
to
kill
and
be
killed
by
Garm,
the
guard
dog
of
Hel.
Wikipedia v1.0
Beide
Möglichkeiten
sollten
ein
Angebot
sein,
wobei
aber
sehr
viel
für
Letzteres
spricht.
Both
possibilities
need
to
be
on
offer,
but
there
is
a
lot
to
be
said
for
the
second.
News-Commentary v14
Diese
Kosten
sinken
in
den
darauffolgenden
Jahren,
wobei
aber
die
Kosten
für
neue
Abgänge
hinzukommen.
The
cost
of
these
100
departures
diminishes
over
the
following
years,
but
the
cost
of
new
departures
is
added
on.
TildeMODEL v2018
Es
konnten
mehrere
Bauphasen
festgestellt
werden,
wobei
aber
viele
Fragen
noch
ungeklärt
bleiben.
Seminal
methods
have
appeared,
but
much
remains
to
do.
WikiMatrix v1
Der
erste
Klagegrund
ist
vorrangig
zu
prüfen,
wobei
aber
sämtliche
genannten
Klagegründe
zu
berücksichtigen
sind.
It
was
only
after
complaints
were
made
by
German
poultry
importers
about
the
unusually
low
prices
being
charged
by
Food
Trading
in
Germany
that
the
investigation
was
begun
and
the
fraud
detected.
EUbookshop v2