Translation of "Wobei aber" in English

So war das, wobei ich das aber als dänischer Minister erklärt habe.
That is what was said - but it was as a Danish Minister that I added this.
Europarl v8

Aber wobei du Kilgrave geholfen hast, das war Mord.
But what you helped Kilgrave do... that was murder.
OpenSubtitles v2018

Der Quotient ist sehr niedrig, wobei der aber eher hoch liegt.
The ratio is particularly low but, fortunately, is accompanied by a relatively high stability index.
EUbookshop v2

Beispiel 5 wurde wiederholt, wobei aber der Cokatalysator Kobaltchloridhexahydrat weggelassen wurde.
EXAMPLE 5 was repeated but the cocatalyst cobalt chloride hexahydrate was omitted.
EuroPat v2

Beispiel 3 wird wiederholt, wobei aber folgende Aminmengen eingesetzt werden:
Example 3 is repeated, but using the following quantities of amine:
EuroPat v2

Dem wurde umgehend entsprochen, wobei der § 7 aber unangetastet blieb.
This request was quickly granted, although it left the seventh floor unoccupied.
WikiMatrix v1

Der Unterkiefer-Registrierbogen 4 ist im wesentlichen unverändert, wobei aber:
The lower jaw recording bow 4 is mainly unchanged, but:
EuroPat v2

Clare: Ja, wobei wir aber alle Bedeutungsebenen in Betracht ziehen müssen.
Clare: Yes, and we need to look at all the layers here.
ParaCrawl v7.1

Sie umschließt den Absatz 16 radial, wobei sie aber axial verschiebbar ist.
It radially embraces the location 16, but is axially moveable.
EuroPat v2

Der obere Bereich der Segmente ist gezähnt, wobei sie aber nicht stechen.
The upper area of the segments is serrated, but they are not sharp enough to harm.
ParaCrawl v7.1

Danach bleiben die Nachkommenszeugungs-Bedingungen in Kraft, wobei aber der Siebenjahreszyklus entfällt.
After this, the terms of permission to procreate will stay in force, but the seven-year cycle is cancelled.
ParaCrawl v7.1

Den braucht man schon vorprogrammiert, wobei er aber immer veränderbar bleibt.
You need to have this preprogrammed, but it should be changeable.
ParaCrawl v7.1

Der Rest muss renoviert werden, wobei aber die... >
The rest needs to be renovated but most roofs are in good... >
ParaCrawl v7.1

Beide sollten ausgebaut werden, wobei die Wirtschaft aber den Vorrang hat.
Both should be built up, although the economy takes priority.
ParaCrawl v7.1

Wobei wir aber keines dieser Angebote nutzten, Qualitat daher nicht beurteilbar.
But where we used none of these deals, quality therefore not assessable.
ParaCrawl v7.1

Im Ragnarök tötet Tyr Garm, den Höllenhund, wobei er aber selbst zu Tode kommt.
According to the Prose version of Ragnarök, Tyr is destined to kill and be killed by Garm, the guard dog of Hel.
Wikipedia v1.0

Beide Möglichkeiten sollten ein Angebot sein, wobei aber sehr viel für Letzteres spricht.
Both possibilities need to be on offer, but there is a lot to be said for the second.
News-Commentary v14

Diese Kosten sinken in den darauffolgenden Jahren, wobei aber die Kosten für neue Abgänge hinzukommen.
The cost of these 100 departures diminishes over the following years, but the cost of new departures is added on.
TildeMODEL v2018

Es konnten mehrere Bauphasen festgestellt werden, wobei aber viele Fragen noch ungeklärt bleiben.
Seminal methods have appeared, but much remains to do.
WikiMatrix v1

Der erste Klagegrund ist vorrangig zu prüfen, wobei aber sämtliche genannten Klagegründe zu berücksichtigen sind.
It was only after complaints were made by German poultry importers about the unusually low prices being charged by Food Trading in Germany that the investigation was begun and the fraud detected.
EUbookshop v2