Translation of "Wissenschaftlich untermauert" in English
Miranda,
mein
Fünf-Phasen-Plan
ist
wissenschaftlich
untermauert.
Miranda,
my
Five
Phase
Plan
has
been
scientifically
formulated.
OpenSubtitles v2018
Hochkomplexe
Prozesse
sind
nun
wissenschaftlich
untermauert.
Highly
complex
processes
are
now
underpinned
by
scientific
research.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
die
Information
zuerst
einmal
wissenschaftlich
untermauert,
und
damit
kann
der
Patient
sicher
auch
umgehen.
This
means
that
the
information
is
based
on
scientific
fact
to
start
with,
so
patients
can
rely
on
it.
Europarl v8
Nährwertprofile
diskriminieren
Grundnahrungsmittel,
die
Schwellenwerte
für
Salz,
Zucker
und
Fett
sind
völlig
willkürlich
gewählt,
erdacht
von
Kommissionsbeamten,
nicht
wissenschaftlich
untermauert.
Nutritional
profiles
discriminate
against
basic
foods,
and
the
threshold
values
for
salt,
sugar
and
fat
are
entirely
arbitrary
-
having
been
thought
up
by
Commission
officials
on
no
scientific
basis
whatsoever.
Europarl v8
In
einer
globalisierten
Welt
werden
die
Dinge
zunehmend
komplexer,
und
Entscheidungen
müssen
technisch
einwandfrei
und
wissenschaftlich
untermauert
sein.
In
a
globalised
world,
issues
are
increasingly
complex,
and
decisions
need
to
be
technically
sound
and
backed
up
by
science.
Europarl v8
Viertens
glaube
ich,
dass
gesundheitsbezogene
Angaben
wissenschaftlich
untermauert
sein
müssen,
um
den
Konsumenten
in
seiner
Entscheidung
zu
beeinflussen.
Fourthly,
I
believe
that
health
information
must
be
scientifically
based
if
it
is
to
influence
consumers'
decisions.
Europarl v8
Für
uns
ist
nicht
ersichtlich,
weshalb
gesundheitsbezogene
Angaben
für
Kinder
verboten
werden
sollen,
solange
diese
Angaben
wissenschaftlich
untermauert
sind.
We
cannot
see
why
health
claims
for
children
should
be
banned,
as
long
as
those
claims
are
scientifically
underpinned.
Europarl v8
Angaben
auf
Nahrungsmitteln
müssen
wissenschaftlich
untermauert
sein
und
brauchen
nicht
einem
von
der
Regierung
vorgeschriebenen
Profil
zu
entsprechen.
Claims
on
foods
must
be
scientifically
underpinned
and
need
not
fit
into
a
profile
imposed
by
the
government.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
ist
der
Vorschlag
der
Kommission
wissenschaftlich
so
untermauert,
wie
das
für
diese
Art
von
Fragen
notwendig
ist.
In
my
opinion,
the
Commission's
proposal
does
have
the
scientific
rigour
required
when
dealing
with
such
issues.
Europarl v8
Die
Verbraucher
müssen
sich
darauf
verlassen
können,
dass
nährwert-
und
gesundheitsbezogene
Angaben
der
Wahrheit
entsprechen
und
wissenschaftlich
untermauert
sind.
Consumers
must
be
able
to
rely
on
food
and
health
claims
being
true
and
scientifically
underpinned.
Europarl v8
Es
ist
allerdings
darauf
hinzuweisen,
dass
die
europäischen
Maßnahmen
im
bildungspolitischen
Bereich
von
den
örtlichen
Gemeinwesen
leichter
mitgetragen
werden,
wenn
sie
sich
auf
neue
Bildungsbereiche
beziehen
und
wissenschaftlich
entsprechend
untermauert
sind.
It
is
worth
noting
that
European
action
on
education
is
more
readily
accepted
by
local
communities
when
it
has
to
do
with
new
areas
of
education
and
is
based
on
scientific
findings.
TildeMODEL v2018
Bei
vorbeugenden
Aktionen
gegen
Schädlinge
und
Krankheiten
muss
die
Gefahr
eines
solchen
Auftretens
wissenschaftlich
untermauert
und
von
öffentlichen
wissenschaftlichen
Organisationen
anerkannt
sein.
In
the
case
of
preventive
actions
concerning
pests
and
diseases,
the
risk
of
a
relevant
disaster
occurrence
must
be
supported
by
scientific
evidence
and
acknowledged
by
scientific
public
organisations.
DGT v2019
Olivier
DELEUZE,
Leiter
des
Verbindungsbüros
des
Umweltprogramms
der
Vereinten
Nationen
(UNEP),
führt
an,
dass
die
Kernziele
der
Politik
vor
allem
wissenschaftlich
untermauert
und
umweltverträglich
sein
müssten.
Mr
Olivier
Deleuze,
United
Nations
Environment
Programme
(UNEP),
argued
that
the
core
objectives
of
policy
had
to
be
primarily
determined
by
scientific
evidence
and
what
is
environmentally
sound.
TildeMODEL v2018
Wie
bei
den
mikrobiologischen
Kriterien
sollten
die
Gründe
für
die
Uneinheitlichkeit
der
Lager-
und
Beförderungstemperaturen
für
die
verschiedenen
Waren
wissenschaftlich
untermauert
werden.
As
is
the
case
for
microbiological
standards,
the
justification
for
differences
in
storage
and
transport
temperatures
for
the
different
commodities
needs
to
be
scientifically
confirmed.
TildeMODEL v2018
Der
WLA
ist
der
Ansicht,
dass
keine
der
Alternativhypothesen
eines
„dritten"
Übertragungsweges
bislang
wissenschaftlich
untermauert
werden
konnte.
The
SSC
considers
that
not
one
of
the
alternative
hypotheses
about
a
'third'
transmission
route
has
so
far
been
substantiated
by
scientific
evidence.
TildeMODEL v2018
Da
die
spanischen
Behörden
ihre
Haltung
nicht
wissenschaftlich
untermauert
haben
und
da
nach
den
der
Kommission
vorliegenden
Erkenntnissen
ähnliche
guaranahaltige
Produkte
(Energiegetränke
und
Eis)
in
anderen
Teilen
Spaniens
frei
verkäuflich
sind,
hält
die
Kommission
das
von
der
Autonomen
Regionen
Valencia
erlassene
Verbot
im
Hinblick
auf
das
damit
verfolgte
Ziel
des
Gesundheitsschutzes
für
unverhältnismäßig.
Since
the
Spanish
authorities
have
not
provided
scientific
evidence
to
support
their
position
and,
according
to
the
Commission's
information,
similar
products
(energy
drinks
and
ice
creams)
containing
guarana
are
freely
marketed
elsewhere
in
Spain,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
the
ban
imposed
by
the
Autonomous
Community
of
Valencia
is
disproportionate
to
its
aim,
that
of
protecting
people's
health.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
von
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
würde
er
es
ermöglichen,
dass
die
heutzutage
bestehenden
Gesundheitsrisiken
für
den
Menschen
besser
bei
der
Durchführung
der
Fleischuntersuchungen
berücksichtigt
werden,
und
dass
die
betreffenden
Untersuchungen
insofern
stärker
wissenschaftlich
untermauert
und
gefahrenorientierter
sind.
Due
to
new
scientific
information,
it
would
enable
meat
inspection
to
be
organised
on
a
basis
that
takes
better
account
of
hazards
that
threaten
human
health
today,
thus
making
it
more
science-based
and
risk-based.
TildeMODEL v2018
Erklärungen
von
Klinikern
über
die
Wirksamkeit
und
die
Unbedenklichkeit
eines
Arzneimittels
bei
bestimmungsgemäßem
Gebrauch,
die
nicht
ausreichend
wissenschaftlich
untermauert
sind,
können
nicht
als
stichhaltige
Beweise
angesehen
werden.
Clinical
statements
concerning
the
efficacy
or
safety
of
a
medicinal
product
under
normal
conditions
of
use
which
are
not
scientifically
substantiated
cannot
be
accepted
as
valid
evidence.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Tatsache,
dass
alle
diese
Theorien
bis
zu
einem
gewissen
Grad
wissenschaftlich
untermauert
sind,
kommt
es
eher
auf
die
Politik
als
auf
die
Wissenschaft
an,
wenn
es
um
die
Entscheidung
geht,
mit
welchen
Strategien
gesundheitliche
Ungleichheiten
vermindert
werden
sollen.
Given
that
all
of
these
theories
can,
to
some
extent,
be
supported
by
scientific
evidence,
politics
can
matter
more
than
science
in
determining
which
strategies
policymakers
pursue
to
reduce
health
inequalities.
News-Commentary v14
Änderungsantrag
1
stellt
klar,
daß
die
Daten
zwar
wissenschaftlich
untermauert
sein
müssen,
daß
sie
jedoch
für
weitreichendere
Beschlußfassungszwecke
erfaßt
werden.
Amendment
No
1
clarifies
the
point
that,
although
the
data
are
to
be
scientifically
based,
they
are
being
collected
for
wider
decision-making
purposes.
Europarl v8
Verfahren
und
Methodologie
basieren
auf
europäischen
Standards
(EN
15232)
und
sind
durch
eine
deutsche
Universität
wissenschaftlich
untermauert.
Procedure
and
methodology
are
based
on
European
standards
(EN
15232)
and
are
scientifically
proven
by
a
German
university.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Produkt
als
therapeutisch
beworben
wird
–
es
solle
Allergien
heilen,
Haare
wieder
wachsen
lassen,
Ihnen
beim
Abnehmen
helfen
usw.
–
haben
Sie
das
Recht
zu
erfahren,
ob
solche
Behauptungen
wissenschaftlich
untermauert
sind.
Whenever
a
product
is
advertised
as
therapeutic
–
curing
allergies,
reversing
hair
loss,
helping
you
lose
weight,
etc.
–
you
have
the
right
to
know
if
such
claims
have
been
scientifically
confirmed.
ParaCrawl v7.1
Auch
Aussagen
zur
Rolle
von
Nahrungsfetten,
erhöhtem
Zuckerkonsum
und
der
suchterzeugenden
Wirkung
von
Zucker
sind
nicht
wissenschaftlich
untermauert.
Also
statements
on
the
role
of
dietary
fat,
increased
sugar
consumption,
and
the
addictiveness
of
sugar,
are
not
scientifically
sound.
ParaCrawl v7.1
Politische
Amtsträger
sind
auf
allen
Ebenen
gefordert,
dafür
die
Reichweite,
mögliche
Konflikte
und
Wege
zur
Umsetzung
zu
kennen
um
–
wissenschaftlich
untermauert
–
Entscheidungen
treffen
zu
können,
die
zum
gesellschaftlichen
Fortschritt
beitragen.
To
come
to
scientifically
sound
decisions,
politicians
at
all
levels
need
to
know
impacts,
potential
conflicts
and
have
clear
roadmaps
towards
societal
progress.
ParaCrawl v7.1
Durch
mehr
Gründerinnen
–
hoffentlich
auch
in
technischen
Berufen
–
werden
sich
bessere
Ergebnisse
erzielen
lassen,
da
gemischte
Teams
wissenschaftlich
untermauert
besser
abschneiden
als
mono-geschlechtliche
Teams.
More
female
founders
-
hopefully
also
in
technical
professions
-
will
lead
to
better
results,
as
mixed
teams
will
perform
better
than
mono-sex
teams
with
scientific
support.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
der
von
FOERSTER
eingesetzten
elektromagnetischen
Prüfverfahren
wurde
bereits
in
den
dreißiger
Jahren
des
20.
Jahrhunderts
vom
Firmengründer
Friedrich
Förster
erkannt
und
in
den
fünfziger
Jahren
wissenschaftlich-mathematisch
untermauert.
The
importance
of
the
electromagnetic
testing
methods
used
by
FOERSTER
was
already
recognised
in
the
1930s
by
the
company
founder,
Friedrich
Förster,
and
mathematically
substantiated
in
the
1950s.
ParaCrawl v7.1