Translation of "Wissen um" in English

Die meisten Unternehmen wissen genau, um welche Produkte es sich handelt.
Most companies know exactly what these products are.
Europarl v8

Es geht allerdings nicht nur um Geld, sondern auch um Wissen.
Besides, this is not just a question of money but of expertise as well.
Europarl v8

Wir wissen um den Zustand dieses Volkes.
We know what it is like for the people.
Europarl v8

Wir wissen um die Qualität dieses Berichts.
We do not doubt the quality of this report.
Europarl v8

Über welche Ressourcen verfügen wir gegenwärtig, um Wissen hervorzubringen?
What resources do we have, at the present time, to generate knowledge?
Europarl v8

Wir wissen auch um die Bedeutung des Tourismus.
We all know the importance of tourism.
Europarl v8

Wir wissen, daß sie um einen Beobachterstatus gebeten hat.
We know that it has applied for observer status.
Europarl v8

Sie wissen um die Lücke in der Novelfood-Verordnung.
You know of the loophole in the Order on novel foods.
Europarl v8

Wir wissen um die Beziehung zwischen Demokratie und der Achtung von Menschenrechten.
We know about the relationship between democracy and respect for human rights.
Europarl v8

Wir wissen alle um die Wichtigkeit dieses Bereiches.
We all know how important this area is.
Europarl v8

Ich sehe das Dilemma, aber wir wissen auch um die Folgen.
I can see the dilemma, but we also know what the results would be.
Europarl v8

Herr Präsident, wir alle wissen um Ihre große und aufrichtige Unterstützung.
Mr President, we all know of your full and warm-hearted support.
Europarl v8

Wir wissen um die Schwierigkeiten des Unternehmens.
We are aware of the difficulties of the operation.
Europarl v8

Wir wissen um den Nutzen einer integrierten Umwelt- und Gesundheitspolitik.
We know that it is worthwhile to link policy on the environment with that on health.
Europarl v8

Sie wissen um das große Wirtschaftspotenzial durch die Entwicklung des Tourismus.
You will know about the huge potential for the economy through the development of tourism.
Europarl v8

Wir wissen um das Massaker an Christen im Irak.
We know of the massacre of Christians in Iraq.
Europarl v8

Wir wissen um die Trennlinie auf Zypern, insbesondere um Nikosia herum.
Everyone is aware of the existence of the green line in Cyprus, of the green line which encircles Nicosia.
Europarl v8

Ich denke, alle wissen um diese Verantwortung.
I think we are all aware of that responsibility.
Europarl v8

Wir würden gern wissen, um welche Fragen es sich dabei handelt.
We would like to know what those issues are.
Europarl v8

Wir alle wissen um die Notwendigkeit der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit.
We all agree on the need for cross-border cooperation.
Europarl v8

Wir wissen um die Fälle, die immer wieder auftauchen.
We are aware of the cases which crop up time and again.
Europarl v8

Wir wissen um einige Fälle im Bereich Butter und im Bereich Milch.
We know about several cases relating to butter and milk.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz wissen wir um die Gefährlichkeit von Schwermetallen.
Nevertheless, we are aware of the dangerous nature of these heavy metals.
Europarl v8

Wir sehen uns aber auch in unserem alten Wissen um die Natur bestätigt.
Yet we have also been confirmed in our old knowledge of nature.
Europarl v8

Selbstverständlich wissen wir um die derzeitigen Reformanstrengungen der Kommission.
Of course, we all know that the Commission is working on its programme of reform.
Europarl v8

Wir wissen um die Unterstützung der Frauen auf der ganzen Welt.
We are supported by women across the world.
Europarl v8

Das muss man wissen, um ihn abwenden zu können.
Knowing the answer to that question is of course the prior condition of being able to prevent it.
Europarl v8