Translation of "Wissen um" in English
Die
meisten
Unternehmen
wissen
genau,
um
welche
Produkte
es
sich
handelt.
Most
companies
know
exactly
what
these
products
are.
Europarl v8
Es
geht
allerdings
nicht
nur
um
Geld,
sondern
auch
um
Wissen.
Besides,
this
is
not
just
a
question
of
money
but
of
expertise
as
well.
Europarl v8
Wir
wissen
um
den
Zustand
dieses
Volkes.
We
know
what
it
is
like
for
the
people.
Europarl v8
Wir
wissen
um
die
Qualität
dieses
Berichts.
We
do
not
doubt
the
quality
of
this
report.
Europarl v8
Über
welche
Ressourcen
verfügen
wir
gegenwärtig,
um
Wissen
hervorzubringen?
What
resources
do
we
have,
at
the
present
time,
to
generate
knowledge?
Europarl v8
Wir
wissen
auch
um
die
Bedeutung
des
Tourismus.
We
all
know
the
importance
of
tourism.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
sie
um
einen
Beobachterstatus
gebeten
hat.
We
know
that
it
has
applied
for
observer
status.
Europarl v8
Sie
wissen
um
die
Lücke
in
der
Novelfood-Verordnung.
You
know
of
the
loophole
in
the
Order
on
novel
foods.
Europarl v8
Wir
wissen
um
die
Beziehung
zwischen
Demokratie
und
der
Achtung
von
Menschenrechten.
We
know
about
the
relationship
between
democracy
and
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Wir
wissen
alle
um
die
Wichtigkeit
dieses
Bereiches.
We
all
know
how
important
this
area
is.
Europarl v8
Ich
sehe
das
Dilemma,
aber
wir
wissen
auch
um
die
Folgen.
I
can
see
the
dilemma,
but
we
also
know
what
the
results
would
be.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
alle
wissen
um
Ihre
große
und
aufrichtige
Unterstützung.
Mr
President,
we
all
know
of
your
full
and
warm-hearted
support.
Europarl v8
Wir
wissen
um
die
Schwierigkeiten
des
Unternehmens.
We
are
aware
of
the
difficulties
of
the
operation.
Europarl v8
Wir
wissen
um
den
Nutzen
einer
integrierten
Umwelt-
und
Gesundheitspolitik.
We
know
that
it
is
worthwhile
to
link
policy
on
the
environment
with
that
on
health.
Europarl v8
Sie
wissen
um
das
große
Wirtschaftspotenzial
durch
die
Entwicklung
des
Tourismus.
You
will
know
about
the
huge
potential
for
the
economy
through
the
development
of
tourism.
Europarl v8
Wir
wissen
um
das
Massaker
an
Christen
im
Irak.
We
know
of
the
massacre
of
Christians
in
Iraq.
Europarl v8
Wir
wissen
um
die
Trennlinie
auf
Zypern,
insbesondere
um
Nikosia
herum.
Everyone
is
aware
of
the
existence
of
the
green
line
in
Cyprus,
of
the
green
line
which
encircles
Nicosia.
Europarl v8
Ich
denke,
alle
wissen
um
diese
Verantwortung.
I
think
we
are
all
aware
of
that
responsibility.
Europarl v8
Wir
würden
gern
wissen,
um
welche
Fragen
es
sich
dabei
handelt.
We
would
like
to
know
what
those
issues
are.
Europarl v8
Wir
alle
wissen
um
die
Notwendigkeit
der
grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit.
We
all
agree
on
the
need
for
cross-border
cooperation.
Europarl v8
Wir
wissen
um
die
Fälle,
die
immer
wieder
auftauchen.
We
are
aware
of
the
cases
which
crop
up
time
and
again.
Europarl v8
Wir
wissen
um
einige
Fälle
im
Bereich
Butter
und
im
Bereich
Milch.
We
know
about
several
cases
relating
to
butter
and
milk.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
wissen
wir
um
die
Gefährlichkeit
von
Schwermetallen.
Nevertheless,
we
are
aware
of
the
dangerous
nature
of
these
heavy
metals.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
aber
auch
in
unserem
alten
Wissen
um
die
Natur
bestätigt.
Yet
we
have
also
been
confirmed
in
our
old
knowledge
of
nature.
Europarl v8
Selbstverständlich
wissen
wir
um
die
derzeitigen
Reformanstrengungen
der
Kommission.
Of
course,
we
all
know
that
the
Commission
is
working
on
its
programme
of
reform.
Europarl v8
Wir
wissen
um
die
Unterstützung
der
Frauen
auf
der
ganzen
Welt.
We
are
supported
by
women
across
the
world.
Europarl v8
Das
muss
man
wissen,
um
ihn
abwenden
zu
können.
Knowing
the
answer
to
that
question
is
of
course
the
prior
condition
of
being
able
to
prevent
it.
Europarl v8