Translation of "Wirtschaftliche verwerfungen" in English

Darüber hinaus könnten massive wirtschaftliche Verwerfungen den Zusammenhalt unter den regierenden Eliten zerstören und sie politisch verletzbarer machen.
Moreover, massive economic dislocation could destroy the cohesion of the ruling elites and make them more vulnerable politically.
News-Commentary v14

Allerdings hat sich, um die Einschränkungen durch das staatlich bestimmte Finanzsystem zu umgehen, ein Schattenbankensystem entwickelt, das neue Risiken verursacht: wirtschaftliche Verwerfungen, übermäßigen Fremdkapitaleinsatz zur Wachstumsförderung im Konsumenten-, Immobilien-, Unternehmens- und Regierungssektor sowie Gefahren durch mangelnde Regulierung.
But, to circumvent the restrictions in the state-dominated financial system, a shadow banking system has developed, raising new risks: economic distortions; reliance on excess leverage to drive growth in the consumer, real estate, corporate, and government sectors; and dangers associated with inadequate regulation.
News-Commentary v14

Der unerreicht hohe Ölpreis hat für wirtschaftliche Verwerfungen in der ganzen Welt gesorgt und Menschen auf dem gesamten Globus alarmiert.
The record price of oil created economic turmoil across the globe and alarmed people everywhere.
ParaCrawl v7.1

Daher können wir mit Sicherheit davon ausgehen, dass die Türkei nicht nur auf große wirtschaftliche Verwerfungen, sondern auch auf ein Erwachen der türkischen Massen, besonders der Arbeiterklasse zugeht, die eine lange und stolze revolutionäre Tradition hat.
We can therefore be certain that the upheavals lying ahead for Turkey will not only be economic. We will see the Turkish masses awaken and enter the scene, and above all the working class with its long and proud revolutionary tradition.
ParaCrawl v7.1

Erstens verteilten sich die Lasten der wirtschaftlichen Verwerfungen ungleich.
First, the burden of economic dislocation was borne unequally.
News-Commentary v14

Eine weitere Folge dieser massiven wirtschaftlichen Verwerfungen ist der massive Abbau der Währungsreserven.
Another effect of this massive economic dislocation is the rapid depletion of foreign reserves:
ParaCrawl v7.1

Bei all den wirtschaftlichen Verwerfungen bleibt für Otte eine Erschütterung der Grundlagen der kapitalistischen Ordnung unvorstellbar.
Despite all the economic dislocations, a shaking of the foundations of the capitalist system is inconceivable for Otte.
ParaCrawl v7.1

Nun aber wird durch dieses Abkommen die Möglichkeit zu Wirtschaftsreformen eröffnet, die die wirtschaftlichen Verwerfungen und die soziale Ungleichheit grundlegend überwinden werden.
But now it has an opportunity, helped by this agreement, to adopt economic reforms which, basically, will rectify economic distortions and social inequalities.
Europarl v8

Jeder Einsatz von Kernwaffen, gleichviel ob unbeabsichtigt oder vorsätzlich, ist mit dem Risiko von Menschenverlusten und wirtschaftlichen Verwerfungen in katastrophalem Ausmaß verbunden.
Any use of nuclear weapons, by accident or design, risks human casualties and economic dislocation on a catastrophic scale.
MultiUN v1

Eine Mischung aus tiefer Rezession, globalen wirtschaftlichen Verwerfungen und der Verstaatlichung großer Teile der Finanzsektoren in den führenden Industrienationen hat das Gleichgewicht zwischen Märkten und Staaten durcheinander gebracht.
A combination of deep recession, global economic dislocations, and effective nationalization of large swathes of the financial sector in the world’s advanced economies has deeply unsettled the balance between markets and states.
News-Commentary v14

Die Politiker in den hochentwickelten Volkswirtschaften jedoch wurden von den massiven wirtschaftlichen und finanziellen Verwerfungen, die Ende 2008 hochkochen und bis Anfang 2009 anhalten sollten – und die die Welt an den Rand einer verheerenden mehrjährigen Depression brachen – völlig überrascht.
Yet the massive economic and financial dislocations that would come to a boil in late 2008 and continue through early 2009 – which brought the world to the brink of a devastating multi-year depression – took policymakers in advanced economies completely by surprise.
News-Commentary v14

Die überwältigende – und vernünftige – Erwartung ist, dass beide Parteien einen Kompromiss schließen und die Schuldengrenze anheben werden, bevor es zu ernsthaften wirtschaftlichen und finanziellen Verwerfungen kommt.
The overwhelming – and sensible – expectation is that the two parties will compromise and raise the debt ceiling before inflicting serious economic and financial dislocations.
News-Commentary v14

Den Produktionsrückgang der letzten Rezession wieder aufzuholen wird einige Zeit dauern – und wird durch die wirtschaftlichen Verwerfungen beim nördlichen argentinischen Nachbarn Brasilien noch erschwert.
Making up the output lost in last year’s recession will take some time, a problem made more challenging by the economic dislocations in Argentina’s northern neighbor, Brazil.
News-Commentary v14

Die Forderung, der Handelsvertreter dürfe kein finanzielles oder geschäftliches Risiko übernehmen, geht an den wirtschaftlichen Realitäten vorbei und würde in den Vertriebssystemen vieler Branchen der europäischen Wirtschaft zu enormen Verwerfungen führen.
The requirement that the commercial agent should not assume any financial or commercial risk flies in the face of economic reality and would cause enormous upheaval in the marketing networks of a wide range of sectors in the European economy.
TildeMODEL v2018

Ein solcher Vorfall könnte politische Entscheidungen für einen schnellstmöglichen Ausstieg aus der Kernenergie ohne Rücksicht auf sonstige andere Über­legungen auslösen mit all den Kosten und wirtschaftlichen Verwerfungen, die damit einhergingen.
It might even trigger political decisions to phase out the EU's own nuclear industry as soon as practicable, irrespective of any other considerations, with all the costs and economic dislocation which would be involved.
TildeMODEL v2018

Das EU-Programm zur Verhütung gewaltsamer Konflikte – das Göteborger Programm –, das der Rat vor zehn Jahren verabschiedet hat, umfasst ein Bündel von Maßnahmen der Europä­i­schen Union zur Verhütung gewaltsamer Konflikte, menschlichen Leids sowie sozialer und wirtschaftlicher Verwerfungen.
The EU Programme for the Prevention of Violent Conflicts – the “Gothenburg Programme” – adopted by the Council 10 years ago – set out a series of actions to be undertaken by the European Union to prevent violent conflict, human suffering and social and economic dislocation.
TildeMODEL v2018

Seines Erachtens sind die derzeit für die unter Ziel 5 förderungswürdigen ländlichen Regionen bereitgestellten Mittel völlig unzureichend, um die mit größeren GAP-Reformen möglicherweise einhergehenden wirtschaftlichen und sozialen Verwerfungen auszugleichen.
The Committee emphasises that the resources currently available to the agricultural regions under Objective 5 of the Reforms are wholly inadequate to resolve the degree of economic and social dislocation which could accompany major CAP reforms.
TildeMODEL v2018

Besonders schwer wiegt, dass die EU im Zuge der wirtschaftlichen und sozialen Verwerfungen in eine dramatische Vertrauenskrise geraten ist.
The dramatic crisis of confidence in the EU due to the economic and social upheaval is especially serious.
ParaCrawl v7.1