Translation of "Wirtschaftliche verwerfungen" in English
Darüber
hinaus
könnten
massive
wirtschaftliche
Verwerfungen
den
Zusammenhalt
unter
den
regierenden
Eliten
zerstören
und
sie
politisch
verletzbarer
machen.
Moreover,
massive
economic
dislocation
could
destroy
the
cohesion
of
the
ruling
elites
and
make
them
more
vulnerable
politically.
News-Commentary v14
Allerdings
hat
sich,
um
die
Einschränkungen
durch
das
staatlich
bestimmte
Finanzsystem
zu
umgehen,
ein
Schattenbankensystem
entwickelt,
das
neue
Risiken
verursacht:
wirtschaftliche
Verwerfungen,
übermäßigen
Fremdkapitaleinsatz
zur
Wachstumsförderung
im
Konsumenten-,
Immobilien-,
Unternehmens-
und
Regierungssektor
sowie
Gefahren
durch
mangelnde
Regulierung.
But,
to
circumvent
the
restrictions
in
the
state-dominated
financial
system,
a
shadow
banking
system
has
developed,
raising
new
risks:
economic
distortions;
reliance
on
excess
leverage
to
drive
growth
in
the
consumer,
real
estate,
corporate,
and
government
sectors;
and
dangers
associated
with
inadequate
regulation.
News-Commentary v14
Der
unerreicht
hohe
Ölpreis
hat
für
wirtschaftliche
Verwerfungen
in
der
ganzen
Welt
gesorgt
und
Menschen
auf
dem
gesamten
Globus
alarmiert.
The
record
price
of
oil
created
economic
turmoil
across
the
globe
and
alarmed
people
everywhere.
ParaCrawl v7.1
Daher
können
wir
mit
Sicherheit
davon
ausgehen,
dass
die
Türkei
nicht
nur
auf
große
wirtschaftliche
Verwerfungen,
sondern
auch
auf
ein
Erwachen
der
türkischen
Massen,
besonders
der
Arbeiterklasse
zugeht,
die
eine
lange
und
stolze
revolutionäre
Tradition
hat.
We
can
therefore
be
certain
that
the
upheavals
lying
ahead
for
Turkey
will
not
only
be
economic.
We
will
see
the
Turkish
masses
awaken
and
enter
the
scene,
and
above
all
the
working
class
with
its
long
and
proud
revolutionary
tradition.
ParaCrawl v7.1
Erstens
verteilten
sich
die
Lasten
der
wirtschaftlichen
Verwerfungen
ungleich.
First,
the
burden
of
economic
dislocation
was
borne
unequally.
News-Commentary v14
Eine
weitere
Folge
dieser
massiven
wirtschaftlichen
Verwerfungen
ist
der
massive
Abbau
der
Währungsreserven.
Another
effect
of
this
massive
economic
dislocation
is
the
rapid
depletion
of
foreign
reserves:
ParaCrawl v7.1
Bei
all
den
wirtschaftlichen
Verwerfungen
bleibt
für
Otte
eine
Erschütterung
der
Grundlagen
der
kapitalistischen
Ordnung
unvorstellbar.
Despite
all
the
economic
dislocations,
a
shaking
of
the
foundations
of
the
capitalist
system
is
inconceivable
for
Otte.
ParaCrawl v7.1
Nun
aber
wird
durch
dieses
Abkommen
die
Möglichkeit
zu
Wirtschaftsreformen
eröffnet,
die
die
wirtschaftlichen
Verwerfungen
und
die
soziale
Ungleichheit
grundlegend
überwinden
werden.
But
now
it
has
an
opportunity,
helped
by
this
agreement,
to
adopt
economic
reforms
which,
basically,
will
rectify
economic
distortions
and
social
inequalities.
Europarl v8
Jeder
Einsatz
von
Kernwaffen,
gleichviel
ob
unbeabsichtigt
oder
vorsätzlich,
ist
mit
dem
Risiko
von
Menschenverlusten
und
wirtschaftlichen
Verwerfungen
in
katastrophalem
Ausmaß
verbunden.
Any
use
of
nuclear
weapons,
by
accident
or
design,
risks
human
casualties
and
economic
dislocation
on
a
catastrophic
scale.
MultiUN v1
Eine
Mischung
aus
tiefer
Rezession,
globalen
wirtschaftlichen
Verwerfungen
und
der
Verstaatlichung
großer
Teile
der
Finanzsektoren
in
den
führenden
Industrienationen
hat
das
Gleichgewicht
zwischen
Märkten
und
Staaten
durcheinander
gebracht.
A
combination
of
deep
recession,
global
economic
dislocations,
and
effective
nationalization
of
large
swathes
of
the
financial
sector
in
the
world’s
advanced
economies
has
deeply
unsettled
the
balance
between
markets
and
states.
News-Commentary v14
Die
Politiker
in
den
hochentwickelten
Volkswirtschaften
jedoch
wurden
von
den
massiven
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Verwerfungen,
die
Ende
2008
hochkochen
und
bis
Anfang
2009
anhalten
sollten
–
und
die
die
Welt
an
den
Rand
einer
verheerenden
mehrjährigen
Depression
brachen
–
völlig
überrascht.
Yet
the
massive
economic
and
financial
dislocations
that
would
come
to
a
boil
in
late
2008
and
continue
through
early
2009
–
which
brought
the
world
to
the
brink
of
a
devastating
multi-year
depression
–
took
policymakers
in
advanced
economies
completely
by
surprise.
News-Commentary v14
Die
überwältigende
–
und
vernünftige
–
Erwartung
ist,
dass
beide
Parteien
einen
Kompromiss
schließen
und
die
Schuldengrenze
anheben
werden,
bevor
es
zu
ernsthaften
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Verwerfungen
kommt.
The
overwhelming
–
and
sensible
–
expectation
is
that
the
two
parties
will
compromise
and
raise
the
debt
ceiling
before
inflicting
serious
economic
and
financial
dislocations.
News-Commentary v14
Den
Produktionsrückgang
der
letzten
Rezession
wieder
aufzuholen
wird
einige
Zeit
dauern
–
und
wird
durch
die
wirtschaftlichen
Verwerfungen
beim
nördlichen
argentinischen
Nachbarn
Brasilien
noch
erschwert.
Making
up
the
output
lost
in
last
year’s
recession
will
take
some
time,
a
problem
made
more
challenging
by
the
economic
dislocations
in
Argentina’s
northern
neighbor,
Brazil.
News-Commentary v14
Die
Forderung,
der
Handelsvertreter
dürfe
kein
finanzielles
oder
geschäftliches
Risiko
übernehmen,
geht
an
den
wirtschaftlichen
Realitäten
vorbei
und
würde
in
den
Vertriebssystemen
vieler
Branchen
der
europäischen
Wirtschaft
zu
enormen
Verwerfungen
führen.
The
requirement
that
the
commercial
agent
should
not
assume
any
financial
or
commercial
risk
flies
in
the
face
of
economic
reality
and
would
cause
enormous
upheaval
in
the
marketing
networks
of
a
wide
range
of
sectors
in
the
European
economy.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Vorfall
könnte
politische
Entscheidungen
für
einen
schnellstmöglichen
Ausstieg
aus
der
Kernenergie
ohne
Rücksicht
auf
sonstige
andere
Überlegungen
auslösen
mit
all
den
Kosten
und
wirtschaftlichen
Verwerfungen,
die
damit
einhergingen.
It
might
even
trigger
political
decisions
to
phase
out
the
EU's
own
nuclear
industry
as
soon
as
practicable,
irrespective
of
any
other
considerations,
with
all
the
costs
and
economic
dislocation
which
would
be
involved.
TildeMODEL v2018
Das
EU-Programm
zur
Verhütung
gewaltsamer
Konflikte
–
das
Göteborger
Programm
–,
das
der
Rat
vor
zehn
Jahren
verabschiedet
hat,
umfasst
ein
Bündel
von
Maßnahmen
der
Europäischen
Union
zur
Verhütung
gewaltsamer
Konflikte,
menschlichen
Leids
sowie
sozialer
und
wirtschaftlicher
Verwerfungen.
The
EU
Programme
for
the
Prevention
of
Violent
Conflicts
–
the
“Gothenburg
Programme”
–
adopted
by
the
Council
10
years
ago
–
set
out
a
series
of
actions
to
be
undertaken
by
the
European
Union
to
prevent
violent
conflict,
human
suffering
and
social
and
economic
dislocation.
TildeMODEL v2018
Seines
Erachtens
sind
die
derzeit
für
die
unter
Ziel
5
förderungswürdigen
ländlichen
Regionen
bereitgestellten
Mittel
völlig
unzureichend,
um
die
mit
größeren
GAP-Reformen
möglicherweise
einhergehenden
wirtschaftlichen
und
sozialen
Verwerfungen
auszugleichen.
The
Committee
emphasises
that
the
resources
currently
available
to
the
agricultural
regions
under
Objective
5
of
the
Reforms
are
wholly
inadequate
to
resolve
the
degree
of
economic
and
social
dislocation
which
could
accompany
major
CAP
reforms.
TildeMODEL v2018
Besonders
schwer
wiegt,
dass
die
EU
im
Zuge
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Verwerfungen
in
eine
dramatische
Vertrauenskrise
geraten
ist.
The
dramatic
crisis
of
confidence
in
the
EU
due
to
the
economic
and
social
upheaval
is
especially
serious.
ParaCrawl v7.1