Translation of "Wirtschaft belasten" in English
Es
liegt
auf
der
Hand,
dass
Verletzungen
die
Wirtschaft
stark
belasten.
It
is
clear
that
injury
places
a
heavy
burden
on
the
economy.
Europarl v8
Man
befürchtete
eine
Verschuldungskrise,
welche
die
Wirtschaft
schwer
belasten
würde.
The
estimation
of
any
political
decision
should
take
into
account
the
global
development
of
the
economy
as
well.
Wikipedia v1.0
Die
alternde
Bevölkerung
wird
die
Wirtschaft
künftig
belasten.
The
aging
population
will
burden
the
economy
down
the
road.
ParaCrawl v7.1
Würde
die
Beendigung
der
Umweltzerstörung
nicht
die
Wirtschaft
belasten?
Won’t
ending
environmental
destruction
harm
the
economy?
CCAligned v1
Auch
ein
ungeregelter
Brexit
dürfte
die
europäische
Wirtschaft
und
insbesondere
auch
die
deutsche
Wirtschaft
belasten.
A
disorderly
Brexit
would
also
put
strain
on
the
European
economy,
and
particularly
the
German
economy.
ParaCrawl v7.1
Mentale
Störungen
sind
der
Mega-Trend,
welche
Politik,
Gesundheitsversorger
und
Wirtschaft
beschäftigen
und
belasten.
Mental
disorders
are
the
mega-trend
that
place
a
heavy
burden
on
politics,
healthcare
providers
and
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
einer
Studie
würde
eine
Erhöhung
der
LKW-Maut
kaum
Verlagerungen
auf
den
Schienenverkehr
bringen,
sondern
nur
das
massive
Sterben
kleiner
Transportunternehmen
beschleunigen,
dafür
aber
Wirtschaft
und
Handel
belasten.
A
study
has
shown
that
an
increase
in
the
toll
levied
on
HGVs
would
result
in
the
transfer
of
scarcely
any
traffic
onto
rails,
instead
doing
no
more
than
speeding
up
the
large-scale
closure
of
small
haulage
firms
at
the
same
time
as
imposing
burdens
on
the
economy
and
businesses.
Europarl v8
Ich
habe
kein
Problem
damit,
die
Wirtschaft
zu
belasten,
um
beispielsweise
die
Umwelt
zu
verbessern,
aber
wir
brauchen
für
das
Geld
einen
Gegenwert.
I
have
no
problem
with
imposing
burdens
on
business
to
improve,
for
example,
the
environment,
but
we
need
value
for
money.
Europarl v8
Ich
darf
die
Worte
meines
Kollegen
Olajos
unterstreichen,
der
richtigerweise
herausgestrichen
hat,
dass
wir
mit
diesem
Gesetzgebungsvorhaben
wirklich
einen
Punkt
treffen,
der
die
Sicherheit
unserer
Bürger
und
die
Sicherheit
der
Umwelt
unmittelbar
betrifft,
und
damit
sicher
keine
überflüssigen
europäischen
Regelungen
schaffen,
die
sozusagen
nur
die
Wirtschaft
belasten.
Let
me
echo
my
colleague
Mr Olajos,
who
rightly
emphasised
that,
with
this
legislative
proposal,
we
have
really
hit
upon
an
issue
that
directly
affects
the
safety
of
the
public
and
of
the
environment,
and
thus
we
are
by
no
means
creating
superfluous
European
regulations
that,
as
it
were,
only
serve
to
burden
the
economy.
Europarl v8
Die
Kosten
des
Krieges
und
dann
die
Kosten
des
Friedens
werden
die
Weltwirtschaft
und
damit
auch
die
europäische
Wirtschaft
schwer
belasten.
The
costs
of
the
war
and
then
the
costs
of
the
peace
will
weigh
heavily
on
the
world
economy
and
therefore
also
on
the
European
economy.
Europarl v8
Natürlich
ist
ein
mündiger
Konsument
notwendig,
um
eine
richtige
Entscheidung
zu
treffen,
aber
trotzdem
sollten
wir
nicht
in
eine
europäische
Regelungswut
flüchten
und
dann
die
Wirtschaft
mit
Dingen
belasten,
die
sie
sich
eigentlich
nicht
leisten
kann.
Consumers
do,
of
course,
need
to
be
mature
and
well-informed
if
they
are
to
take
the
right
decisions,
but
even
so,
we
should
not
seek
refuge
in
unrestrained
regulation
at
European
level
and
end
up
imposing
things
on
business
and
industry
that
they
cannot
actually
afford.
Europarl v8
Umweltinvestitionen
sind
weit
davon
entfernt,
eine
bereits
überlastete
und
überstrapazierte
Wirtschaft
weiter
zu
belasten
–
sie
sind
genau
das,
was
gebraucht
wird,
um
den
Menschen
wieder
Arbeit
zu
geben,
die
Auftragsbücher
zu
füllen
und
dazu
beizutragen,
dass
die
Volkswirtschaften
wieder
genesen.
Far
from
burdening
an
already
over-stressed,
over-stretched
global
economy,
environmental
investments
are
exactly
what
is
needed
to
get
people
back
to
work,
get
order
books
flowing,
and
assist
in
powering
economies
back
to
health.
News-Commentary v14
Aber
mit
der
Zeit
kam
die
Befürchtung
auf,
dass
ein
unnötig
in
die
Länge
gezogener
Krieg
die
deutsche
Wirtschaft
zu
sehr
belasten
und
eine
andauernde
Belagerung
das
französische
Verteidigungsministerium
davon
überzeugen
werde,
dass
Deutschland
immer
noch
zu
besiegen
sei.
But
as
time
wore
on,
there
was
growing
concern
that
a
prolonged
war
was
placing
too
much
strain
on
the
German
economy
and
that
an
extended
siege
would
convince
the
French
Government
of
National
Defense
that
Prussia
could
still
be
beaten.
Wikipedia v1.0
Fehlgeleitete
Regulierungen
oder
Marktversagen,
die
dem
Wettbewerb
in
einem
Bereich
schaden,
können
die
gesamte
Wirtschaft
belasten.
Misguided
regulation
or
market
failures
that
harm
competition
anywhere
can
burden
the
entire
economy.
News-Commentary v14
Mehrere
Staats-
und
Regierungschefs
der
EU
behaupten,
die
türkische
Mitgliedschaft
würde
zu
einer
Migrationswelle
führen
und
damit
die
europäische
Wirtschaft
belasten.
Several
EU
leaders
have
claimed
that
Turkish
membership
would
spark
a
wave
of
migration
and
strain
the
European
economy.
News-Commentary v14
In
der
Zwischenzeit
wird
der
Mangel
an
Bankkapital
fortbestehen,
die
kurzfristige
Entwicklung
der
europäischen
Wirtschaft
schwer
belasten
und
ihr
längerfristiges
Wachstumspotenzial
untergraben.
Meanwhile,
the
lack
of
bank
capital
will
continue,
weighing
heavily
the
European
economy’s
short-run
performance
and
undermining
its
longer-term
growth
potential.
News-Commentary v14
Überdies
sollte
die
Lissabon-Agenda
wiederbelebt
werden,
mit
einem
Schwerpunkt
auf
Marktreformen,
und
die
EU
sollte
dringend
Maßnahmen
überdenken,
die
ihre
Wirtschaft
zusätzlich
belasten
und/oder
die
Flexibilität
der
Märkte
behindern
könnten
–
insbesondere
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
die
Klimapolitik
und
die
Tendenz
zu
einer
EU-weiten
Sozialpolitik.
Moreover,
the
Lisbon
Agenda
should
be
reinvigorated,
with
a
focus
on
market
reforms,
and
the
EU
should
urgently
reconsider
measures
–
particularly
regarding
climate
policy
and
the
drift
toward
an
EU-wide
social
policy
–
that
risk
imposing
additional
burdens
on
their
economies
and/or
hamper
the
flexibility
of
markets.
News-Commentary v14
Der
Straßenverkehr
geht
einher
mit
Staus,
Unfällen,
Lärm
und
Umweltverschmutzung,
die
die
Menschen
und
die
Wirtschaft
belasten.
Road
transport
results
in
congestion,
accidents,
noise
and
environmental
pollution
that
affect
the
citizens
and
industry.
TildeMODEL v2018
Es
wird
heute
allgemein
davon
ausgegangen,
daß
die
Raumordnung
in
Verbindung
mit
angemessenen
umwelt-,
sozial-
und
wirtschaftspolitischen
Maßnahmen
dazu
beitragen
kann,
die
Funktionsstörungen
bei
der
gegenwärtigen
Raumentwicklung,
die
die
europäische
Wirtschaft
belasten,
zu
überwinden,
daß
sie
diese
Probleme
aber
nicht
allein
zu
lösen
vermag.
It
is
now
generally
recognized
that
spatial
planning,
linked
to
appropriate
environmental,
economic
and
social
policies,
can
help
to
overcome
the
spatial
problems
affecting
the
European
economy,
although
it
cannot
solve
them
on
its
own.
TildeMODEL v2018
Zudem
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Pandemie
zu
einem
drastischeren
und
länger
andauernden
Wandel
der
Einstellung
gegenüber
globalen
Wertschöpfungsketten
und
der
internationalen
Zusammenarbeit
führen
könnte,
was
die
extrem
offene
und
stark
vernetzte
europäische
Wirtschaft
belasten
würde.
There
is
also
a
risk
that
the
pandemic
could
trigger
more
drastic
and
permanent
changes
in
attitudes
towards
global
value
chains
and
international
cooperation,
which
would
weigh
on
the
highly
open
and
interconnected
European
economy.
ELRC_3382 v1
Der
Mangel
an
körperlicher
Aktivität
führt
zum
verstärkten
Auftreten
von
Übergewicht,
Adipositas
und
chronischen
Erkrankungen
wie
Herz-Kreislauf-Erkrankungen
und
Diabetes,
die
die
Lebensqualität
mindern,
zum
Tod
führen
können
und
Gesundheitsbudgets
und
Wirtschaft
belasten.
Lack
of
physical
activity
reinforces
the
occurrence
of
overweight,
obesity
and
a
number
of
chronic
conditions
such
as
cardio-vascular
diseases
and
diabetes,
which
reduce
the
quality
of
life,
put
individuals’
lives
at
risk
and
are
a
burden
on
health
budgets
and
the
economy.
EUbookshop v2
Indem
sie
die
beängstigend
hohe
Zahl
von
Arbeitsunfällen
undneuen
Risiken
am
Arbeitsplatz
angeht,
unterstreicht
sie
auch,
wie
Sozialpolitik
Kosten
verhindern
kann,
die
unsere
Wirtschaft
ansonsten
schwer
belasten
würden.
Addressing
the
worringly
high
numbers
of
occupationalaccidents
and
new
workplace
risks,
it
also
highlights
how
social
policies
can
avoid
costswhich
otherwise
weigh
heavily
on
our
economies.
EUbookshop v2
Schließlich
wurde
auch
klar,
daß
sich
die
Modernisierung
der
ostdeutschen
Wirtschaft
und
die
Erhöhung
des
Lebensstandards
in
den
neuen
Ländern
schwieriger
anließen
als
erwartet
und
die
damit
verbundenen
Kosten
über
Jahre
hinweg
die
öffentli
chen
Haushalte
und
die
gesamte
Wirtschaft
belasten
würden.
Finally,
it
became
evident
that
modernizing
the
east
German
economy
and
improving
living
standards
in
the
region
was
a
more
complicated
exercise
than
expected
and
that
the
costs
involved
would
burden
the
fiscal
position
and
the
economy
at
large
for
a
substantial
number
of
years.
EUbookshop v2
Gelänge
es,
in
Ost
deutschland
ein
endogenes
dynamisches
Wachstum
herbeizuführen,
so
könnte
dies
einige
der
problematischen
Aspekte,
die
die
deutsche
Wirtschaft
belasten,
erheblich
entschärfen.
Achieving
endogenous
dynamic
growth
in
eastern
Germany
would
significantly
alter
some
of
the
more
troublesome
aspects
of
the
German
economy.
EUbookshop v2
Angeführte
Argumente
waren,
dass
ein
Atomausstieg
die
Wirtschaft
belasten
und
durch
den
Import
von
Öl,
Kohle
und
Gas
hohe
Mehrkosten
anfallen
würde.
Arguments
cited
were
that
a
nuclear
phaseout
would
burden
the
economy,
and
that
imports
of
oil,
coal,
and
gas
would
bring
high
added
costs.
WikiMatrix v1