Übersetzung für "Wirtschaft belasten" in Englisch

Es liegt auf der Hand, dass Verletzungen die Wirtschaft stark belasten.
It is clear that injury places a heavy burden on the economy.
Europarl v8

Man befürchtete eine Verschuldungskrise, welche die Wirtschaft schwer belasten würde.
The estimation of any political decision should take into account the global development of the economy as well.
Wikipedia v1.0

Die alternde Bevölkerung wird die Wirtschaft künftig belasten.
The aging population will burden the economy down the road.
ParaCrawl v7.1

Würde die Beendigung der Umweltzerstörung nicht die Wirtschaft belasten?
Won’t ending environmental destruction harm the economy?
CCAligned v1

Auch ein ungeregelter Brexit dürfte die europäische Wirtschaft und insbesondere auch die deutsche Wirtschaft belasten.
A disorderly Brexit would also put strain on the European economy, and particularly the German economy.
ParaCrawl v7.1

Mentale Störungen sind der Mega-Trend, welche Politik, Gesundheitsversorger und Wirtschaft beschäftigen und belasten.
Mental disorders are the mega-trend that place a heavy burden on politics, healthcare providers and the economy.
ParaCrawl v7.1

Gemäß einer Studie würde eine Erhöhung der LKW-Maut kaum Verlagerungen auf den Schienenverkehr bringen, sondern nur das massive Sterben kleiner Transportunternehmen beschleunigen, dafür aber Wirtschaft und Handel belasten.
A study has shown that an increase in the toll levied on HGVs would result in the transfer of scarcely any traffic onto rails, instead doing no more than speeding up the large-scale closure of small haulage firms at the same time as imposing burdens on the economy and businesses.
Europarl v8

Ich habe kein Problem damit, die Wirtschaft zu belasten, um beispielsweise die Umwelt zu verbessern, aber wir brauchen für das Geld einen Gegenwert.
I have no problem with imposing burdens on business to improve, for example, the environment, but we need value for money.
Europarl v8

Ich darf die Worte meines Kollegen Olajos unterstreichen, der richtigerweise herausgestrichen hat, dass wir mit diesem Gesetzgebungsvorhaben wirklich einen Punkt treffen, der die Sicherheit unserer Bürger und die Sicherheit der Umwelt unmittelbar betrifft, und damit sicher keine überflüssigen europäischen Regelungen schaffen, die sozusagen nur die Wirtschaft belasten.
Let me echo my colleague Mr Olajos, who rightly emphasised that, with this legislative proposal, we have really hit upon an issue that directly affects the safety of the public and of the environment, and thus we are by no means creating superfluous European regulations that, as it were, only serve to burden the economy.
Europarl v8

Die Kosten des Krieges und dann die Kosten des Friedens werden die Weltwirtschaft und damit auch die europäische Wirtschaft schwer belasten.
The costs of the war and then the costs of the peace will weigh heavily on the world economy and therefore also on the European economy.
Europarl v8

Natürlich ist ein mündiger Konsument notwendig, um eine richtige Entscheidung zu treffen, aber trotzdem sollten wir nicht in eine europäische Regelungswut flüchten und dann die Wirtschaft mit Dingen belasten, die sie sich eigentlich nicht leisten kann.
Consumers do, of course, need to be mature and well-informed if they are to take the right decisions, but even so, we should not seek refuge in unrestrained regulation at European level and end up imposing things on business and industry that they cannot actually afford.
Europarl v8

Umweltinvestitionen sind weit davon entfernt, eine bereits überlastete und überstrapazierte Wirtschaft weiter zu belasten – sie sind genau das, was gebraucht wird, um den Menschen wieder Arbeit zu geben, die Auftragsbücher zu füllen und dazu beizutragen, dass die Volkswirtschaften wieder genesen.
Far from burdening an already over-stressed, over-stretched global economy, environmental investments are exactly what is needed to get people back to work, get order books flowing, and assist in powering economies back to health.
News-Commentary v14

Aber mit der Zeit kam die Befürchtung auf, dass ein unnötig in die Länge gezogener Krieg die deutsche Wirtschaft zu sehr belasten und eine andauernde Belagerung das französische Verteidigungsministerium davon überzeugen werde, dass Deutschland immer noch zu besiegen sei.
But as time wore on, there was growing concern that a prolonged war was placing too much strain on the German economy and that an extended siege would convince the French Government of National Defense that Prussia could still be beaten.
Wikipedia v1.0

Fehlgeleitete Regulierungen oder Marktversagen, die dem Wettbewerb in einem Bereich schaden, können die gesamte Wirtschaft belasten.
Misguided regulation or market failures that harm competition anywhere can burden the entire economy.
News-Commentary v14

Mehrere Staats- und Regierungschefs der EU behaupten, die türkische Mitgliedschaft würde zu einer Migrationswelle führen und damit die europäische Wirtschaft belasten.
Several EU leaders have claimed that Turkish membership would spark a wave of migration and strain the European economy.
News-Commentary v14

In der Zwischenzeit wird der Mangel an Bankkapital fortbestehen, die kurzfristige Entwicklung der europäischen Wirtschaft schwer belasten und ihr längerfristiges Wachstumspotenzial untergraben.
Meanwhile, the lack of bank capital will continue, weighing heavily the European economy’s short-run performance and undermining its longer-term growth potential.
News-Commentary v14

Überdies sollte die Lissabon-Agenda wiederbelebt werden, mit einem Schwerpunkt auf Marktreformen, und die EU sollte dringend Maßnahmen überdenken, die ihre Wirtschaft zusätzlich belasten und/oder die Flexibilität der Märkte behindern könnten – insbesondere Maßnahmen im Hinblick auf die Klimapolitik und die Tendenz zu einer EU-weiten Sozialpolitik.
Moreover, the Lisbon Agenda should be reinvigorated, with a focus on market reforms, and the EU should urgently reconsider measures – particularly regarding climate policy and the drift toward an EU-wide social policy – that risk imposing additional burdens on their economies and/or hamper the flexibility of markets.
News-Commentary v14

Der Straßenverkehr geht einher mit Staus, Unfällen, Lärm und Umweltverschmutzung, die die Menschen und die Wirtschaft belasten.
Road transport results in congestion, accidents, noise and environmental pollution that affect the citizens and industry.
TildeMODEL v2018

Es wird heute allgemein davon ausgegangen, daß die Raumordnung in Verbindung mit angemessenen umwelt-, sozial- und wirtschaftspolitischen Maßnahmen dazu beitragen kann, die Funktionsstörungen bei der gegenwärtigen Raumentwicklung, die die europäische Wirtschaft belasten, zu überwinden, daß sie diese Probleme aber nicht allein zu lösen vermag.
It is now generally recognized that spatial planning, linked to appropriate environmental, economic and social policies, can help to overcome the spatial problems affecting the European economy, although it cannot solve them on its own.
TildeMODEL v2018

Zudem besteht die Gefahr, dass die Pandemie zu einem drastischeren und länger andauernden Wandel der Einstellung gegenüber globalen Wertschöpfungsketten und der internationalen Zusammenarbeit führen könnte, was die extrem offene und stark vernetzte europäische Wirtschaft belasten würde.
There is also a risk that the pandemic could trigger more drastic and permanent changes in attitudes towards global value chains and international cooperation, which would weigh on the highly open and interconnected European economy.
ELRC_3382 v1

Der Mangel an körperlicher Aktivität führt zum verstärkten Auftreten von Übergewicht, Adipositas und chronischen Erkrankungen wie Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Diabetes, die die Lebensqualität mindern, zum Tod führen können und Gesundheitsbudgets und Wirtschaft belasten.
Lack of physical activity reinforces the occurrence of overweight, obesity and a number of chronic conditions such as cardio-vascular diseases and diabetes, which reduce the quality of life, put individuals’ lives at risk and are a burden on health budgets and the economy.
EUbookshop v2

Indem sie die beängstigend hohe Zahl von Arbeitsunfällen undneuen Risiken am Arbeitsplatz angeht, unterstreicht sie auch, wie Sozialpolitik Kosten verhindern kann, die unsere Wirtschaft ansonsten schwer belasten würden.
Addressing the worringly high numbers of occupationalaccidents and new workplace risks, it also highlights how social policies can avoid costswhich otherwise weigh heavily on our economies.
EUbookshop v2

Schließlich wurde auch klar, daß sich die Modernisierung der ostdeutschen Wirtschaft und die Erhöhung des Lebensstandards in den neuen Ländern schwieriger anließen als erwartet und die damit verbundenen Kosten über Jahre hinweg die öffentli chen Haushalte und die gesamte Wirtschaft belasten würden.
Finally, it became evident that modernizing the east German economy and improving living standards in the region was a more complicated exercise than expected and that the costs involved would burden the fiscal position and the economy at large for a substantial number of years.
EUbookshop v2

Gelänge es, in Ost deutschland ein endogenes dynamisches Wachstum herbeizuführen, so könnte dies einige der problematischen Aspekte, die die deutsche Wirtschaft belasten, erheblich entschärfen.
Achieving endogenous dynamic growth in eastern Germany would significantly alter some of the more troublesome aspects of the German economy.
EUbookshop v2

Angeführte Argumente waren, dass ein Atomausstieg die Wirtschaft belasten und durch den Import von Öl, Kohle und Gas hohe Mehrkosten anfallen würde.
Arguments cited were that a nuclear phaseout would burden the economy, and that imports of oil, coal, and gas would bring high added costs.
WikiMatrix v1