Translation of "Wird zurückgenommen" in English

Meines Erachtens wird wirklich alles zurückgenommen, was das Parlament bekommen hat.
So I really think this is a reversal of everything which Parliament has worked to secure.
Europarl v8

Wird ein Rechtsmittel zurückgenommen, so findet Artikel 87 § 5 entsprechende Anwendung.
If the appeal is withdrawn Article 87(5) shall apply.
DGT v2019

Derartige Anträge werden gegenstandslos, wenn die Beschwerde zurückgenommen wird.“.
Within four months of the date of notification of the decision, a written statement setting out the grounds of appeal shall be filed.
DGT v2019

Wird der Antrag zurückgenommen, so kann das Verfahren abgeschlossen werden.
Where measures are unnecessary, the investigation or proceedings shall be terminated.
DGT v2019

Derartige Anträge werden gegenstandslos, wenn die Beschwerde zurückgenommen wird.
It shall be filed in the language of the proceedings in which the decision subject to appeal was taken.
DGT v2019

Diese Überprüfung könnte dazu führen, dass die Erklärung der Angemessenheit zurückgenommen wird.
Notwithstanding the time limitation, the Commission will monitor developments in the supervisory and regulatory cooperation on a regular basis.
DGT v2019

Diese Überprüfung könnte dazu führen, dass die Erklärung der Gleichwertigkeit zurückgenommen wird.
Notwithstanding the time limitation, the Commission will monitor developments in the supervisory and regulatory cooperation on a regular basis.
DGT v2019

Und wenn der Änderungsantrag morgen zurückgenommen wird, werden Sie die Resolution unterstützen.
And when the amendment is withdrawn tomorrow, you will commit to supporting the resolution.
OpenSubtitles v2018

Dies kann beispielsweise auch dazu führen, daß ein Anteil gänzlich zurückgenommen wird.
For example, this may also lead to one component being removed completely.
EuroPat v2

Die Brennstoffmenge zur zweiten Brennkammer wird auf Null zurückgenommen.
The fuel quantity to the second combustion chamber is reduced to zero.
EuroPat v2

Der Luftdruck für den Schlauch 27 der Klemmvorrichtung 14 wird zurückgenommen.
The air pressure in the hose 27 of the clamping device 14 is then removed.
EuroPat v2

Wird ein Rechtsmittel zurückgenommen, so findet Artikel 69 § 4 entsprechende Anwendung.
If the appeal is withdrawn Article 69 (4) shall apply.
EUbookshop v2

Wird ein Rechtsmittel zurückgenommen, so findet Artikel 69 S 5 entsprechende Anwendung.
If the appeal is withdrawn Article 69(5) shall apply.
EUbookshop v2

Lalor tung zurückgenommen wird, bevor der Tag seiner Beerdigung zu Ende geht.
I do hope that that false allegation will be withdrawn before the day of his funeral has ended.
EUbookshop v2

Wird ein Rechtsmittel zurückgenommen, so findet Artikel 69 § 5 entsprechende Anwendung.
If"the appeal is withdrawn Article 69(5) shall apply.
EUbookshop v2

Wird ein Rechtsmittel zurückgenommen, so findet Artikel 87 §5 entsprechende Anwendung.
If the appeal is withdrawn Article 87(5) shall apply.
EUbookshop v2

Das Getriebe bleibt gesperrt bis das Antriebsmoment zurückgenommen wird.
The gear remains locked until the driving torque is taken back.
EuroPat v2

Der Government of Ireland Act wird zurückgenommen.
The Local Government (Ireland) Act is introduced.
WikiMatrix v1

Sofern eine Verpackung erforderlich wird, wird diese nicht zurückgenommen.
If packing material is necessary, this will not be taken back.
CCAligned v1

Lediglich die Spitzenleistung wird unmerklich zurückgenommen und durch den Elektromotor ergänzt.
Only the peak performance is imperceptibly reduced and enhanced by the electric motor.
ParaCrawl v7.1

Das Vorsichtzeigen wird nicht zurückgenommen, weil du die beschuldigten Monatszahlungen reguliert hast.
Caution pointing will not be withdrawn because you will have regulated the accused monthly payments.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Markenanmeldung freiwillig zurückgenommen wird, werden die Antragsgebühren nicht zurückgezahlt.
Even if the trademark application is voluntarily withdrawn, the application fees will not be reimbursed.
ParaCrawl v7.1