Translation of "Wird vorausgesetzt" in English
Es
wird
als
selbstverständlich
vorausgesetzt,
dass
demokratische
Grundsätze
verletzt
werden.
It
is
taken
as
read
that
democratic
principles
will
be
violated.
Europarl v8
Jeder
muss
verstehen,
was
vorausgesetzt
wird
und
was
nicht.
Everyone
needs
to
understand
what
is
assumed
and
what
is
not.
TED2020 v1
Grundsätzlich
wird
vorausgesetzt,
dass
ein
System
von
allen
Fahrern
genutzt
werden
kann.
The
normal
presumption
is
that
a
system
can
be
used
by
all
drivers.
DGT v2019
Alles
wird
gut,
vorausgesetzt
ihr
Vater
kehrt
bald
zurück.
Everything
will
be
fine,
as
long
as
their
father
comes
back
soon.
OpenSubtitles v2018
Serene
wird
erleichtert
sein,
vorausgesetzt
es
stimmt
alles.
Well,
our
girl
Serene
should
be
relieved,
assuming
this
all
checks
out.
OpenSubtitles v2018
Stets
aller
dings
wird
eine
Arbeitnehmererfindung
vorausgesetzt.
It
is
always
presumed
however
that
an
employee's
invention
is
involved.
EUbookshop v2
Die
Verantwortlichkeit
der
Gesellschaftsführung
gegenüber
dem
Börsenmarkt
wird
hier
vorausgesetzt.
The
imposition
of
the
Last-mentioned
duty
to
disclose
assumes
that
the
management
of
these
companies
have
a
responsibility
towards
the
exchange
market
in
this
respect.
EUbookshop v2
Die
Evidenz
solcher
kleinen
Blöcke
(zumindest
in
Südwest-Washington)
wird
dazu
vorausgesetzt.
Evidence
of
such
small
blocks
(at
least
in
southwestern
Washington)
has
been
claimed.
WikiMatrix v1
Eine
vollständig
belegte
Beschreibung
auch
dçr
nach
Therapieabbruch
aufgetretenen
kritischen
Phänomene
wird
vorausgesetzt.
Des
cription,
fully
documented,
of
all
critical
events,
even
those
occurring
after
withdrawal
from
therapy,
is
required.
EUbookshop v2
Von
der
entsprechenden
Vielsprachigkeit
ganz
zu
schweigen,
sie
wird
als
selbstverständlich
vorausgesetzt.
Not
to
mention
corresponding
polyglot
skills,
which
are
taken
for
granted.
EUbookshop v2
Hierbei
wird
vorausgesetzt,
dass
die
Einrichtung
bereits
in
Betrieb
ist.
It
is
assumed
here
that
the
apparatus
is
already
in
operation.
EuroPat v2
Dabei
wird
vorausgesetzt,
daß
der
Hauptspeicher
31
mit
einfachem
Überlappungsbetrieb
arbeitet.
For
this
it
is
assumed
that
the
main
memory
31
operates
with
a
single
overlapping
action.
EuroPat v2
Es
wird
vorausgesetzt,
daß
ein
Fadenbruch
behoben
werden
soll.
It
is
assumed
that
a
yarn
breakage
is
to
be
repaired.
EuroPat v2
Der
Aufbau
des
Zünders
wird
als
bekannt
vorausgesetzt
und
hier
nicht
näher
beschrieben.
The
construction
of
the
fuze
is
known
to
the
art
and
thus
need
not
be
here
further
considered.
EuroPat v2
Bei
diesem
Verfahren
wird
vorausgesetzt,
dass
benachbarte
Bildsignafwerte
miteinander
korreliert
sind.
In
this
method
it
is
assumed
that
adjacent
video
signal
values
are
correlated
with
one
another.
EuroPat v2
Bei
Gleichung
(1)
wird
vorausgesetzt,
daß
die
Elektronen
stationär
sind.
For
the
equation
(1)
it
is
assumed
that
the
electrons
are
stationary.
EuroPat v2
Zur
Erläuterung
der
Funktionsweise
wird
positive
Logik
vorausgesetzt.
For
the
explanation
of
the
operation
of
the
circuit,
positive
logic
is
assumed.
EuroPat v2
Bei
diesem
Verfahren
wird
vorausgesetzt,
daß
benachbarte
Bildsignalwerte
miteinander
korreliert
sind.
In
this
method
it
is
assumed
that
adjacent
video
signal
values
are
correlated
with
one
another.
EuroPat v2
Hierbei
wird
vorausgesetzt,
daß
sich
im
Elektrolyt-Vorratsbehälter
16
stets
100%ige
Inertgasatmosphäre
befindet.
Here,
it
has
been
assumed
that
the
electrolyte
feed
container
16
always
contains
a
100%
inert
gas
atmosphere.
EuroPat v2
Der
allgemeine
Aufbau
einer
Frankiermaschine
wird
als
bekannt
vorausgesetzt.
The
general
construction
of
a
franking
machine
is
considered
to
be
known.
EuroPat v2
Dabei
wird
vorausgesetzt,
daß
das
Eingangssignal
die
mittlere
Signalleistung
1
besitzt.
It
is
assumed
in
this
case
that
the
input
signal
has
the
mean
signal
power
1
.
EuroPat v2
Ferner
wird
vorausgesetzt,
dass
ein
Brand
in
einem
Löschzyklus
gelöscht
werden
kann.
It
is
also
assumed
that
a
fire
can
be
extinguished
in
one
extinguishing
cycle.
EuroPat v2