Translation of "Vorausgesetzt wird" in English

Jeder muss verstehen, was vorausgesetzt wird und was nicht.
Everyone needs to understand what is assumed and what is not.
TED2020 v1

Grundsätzlich wird vorausgesetzt, dass ein System von allen Fahrern genutzt werden kann.
The normal presumption is that a system can be used by all drivers.
DGT v2019

Vorausgesetzt dieser Vertrag wird von allen 12 Mitgliedstaaten ratifiziert, dann wird erstmals:
Provided that this Treaty is ratified by all twelve Member-states, it will, for the first time, :
TildeMODEL v2018

Vorausgesetzt das wird der schlimmste Fall.
Provided, that's the worst.
OpenSubtitles v2018

Eine vollständig belegte Beschreibung auch dçr nach Therapieabbruch aufgetretenen kritischen Phänomene wird vorausgesetzt.
Des cription, fully documented, of all critical events, even those occurring after withdrawal from therapy, is required.
EUbookshop v2

Hierbei wird vorausgesetzt, dass die Einrichtung bereits in Betrieb ist.
It is assumed here that the apparatus is already in operation.
EuroPat v2

Dabei wird vorausgesetzt, daß der Hauptspeicher 31 mit einfachem Überlappungsbetrieb arbeitet.
For this it is assumed that the main memory 31 operates with a single overlapping action.
EuroPat v2

Es wird vorausgesetzt, daß ein Fadenbruch behoben werden soll.
It is assumed that a yarn breakage is to be repaired.
EuroPat v2

Bei diesem Verfahren wird vorausgesetzt, dass benachbarte Bildsignafwerte miteinander korreliert sind.
In this method it is assumed that adjacent video signal values are correlated with one another.
EuroPat v2

Bei Gleichung (1) wird vorausgesetzt, daß die Elektronen stationär sind.
For the equation (1) it is assumed that the electrons are stationary.
EuroPat v2

Bei diesem Verfahren wird vorausgesetzt, daß benachbarte Bildsignalwerte miteinander korreliert sind.
In this method it is assumed that adjacent video signal values are correlated with one another.
EuroPat v2

Hierbei wird vorausgesetzt, daß sich im Elektrolyt-Vorratsbehälter 16 stets 100%ige Inertgasatmosphäre befindet.
Here, it has been assumed that the electrolyte feed container 16 always contains a 100% inert gas atmosphere.
EuroPat v2

Dabei wird vorausgesetzt, daß das Eingangssignal die mittlere Signalleistung 1 besitzt.
It is assumed in this case that the input signal has the mean signal power 1 .
EuroPat v2

Ferner wird vorausgesetzt, dass ein Brand in einem Löschzyklus gelöscht werden kann.
It is also assumed that a fire can be extinguished in one extinguishing cycle.
EuroPat v2

Vorausgesetzt wird hierbei, daß sich der zweite Verstärker im aktiven Betriebsbereich befindet.
It is assumed here that the second amplifier is in the active operating range.
EuroPat v2

Vorausgesetzt wird hierbei ebenfalls, daß das vorliegende Sprachsignal in Blöcke aufgeteilt ist.
It is also assumed that the present speech signal is divided into blocks.
EuroPat v2

Es wird vorausgesetzt, dass die vier Kalibrierpolarisationen mit einer konstanten Leistung vorliegen.
It is presupposed that the four calibration polarisations are available with a constant power.
EuroPat v2

Arbeitstage erbringen, als für bestimmte Sozialansprüche vorausgesetzt wird.
Finally, in line with legislation in this area, family allowances are granted for each day actually worked for at least three hours.
EUbookshop v2

Es wird vorausgesetzt, daß keine Substitution zwischen Arbeitskräften stattfindet.
No intra-labour substitution is assumed.
EUbookshop v2

Vorausgesetzt wird auch, daß Sie ständig in Schweden wohnen.
It is important to claim benefit quickly as delay may cause loss of benefit.
EUbookshop v2

Dabei wird vorausgesetzt, daß die Isolation als Kompensation erfolgt.
It is thereby assumed that the isolation occurs as compensation.
EuroPat v2

Übrigens: Humor wird vorausgesetzt, mindestens beim Publikum.
By the way: humor is a prerequisite, at least for the audience.Â
ParaCrawl v7.1