Translation of "Wird rechnung getragen" in English

In der Mitteilung der Kommission wird dem unzureichend Rechnung getragen.
The Commission's communication does not take sufficient account of them.
Europarl v8

Der besonderen Lage Somalias wird Rechnung getragen.
Account will be taken of the special situation of Somalia.
JRC-Acquis v3.0

Nacheinander wird nachstehenden Anknüpfungspunkten Rechnung getragen:
Sequential account shall be taken of the following factors:
JRC-Acquis v3.0

Bei der Bewertung wird folgenden Aspekten Rechnung getragen:
The following factors must be taken into account in the assessment:
JRC-Acquis v3.0

Dem besonderen Integrationsbedarf von Personen mit internationalem Schutzstatus wird nicht Rechnung getragen.
The specific integration needs of beneficiaries of international protection are not met;
TildeMODEL v2018

Auch den budgetären Auswirkungen dieser Änderung wird Rechnung getragen werden müssen.
The budgetary repercussions of this change will have to be looked at closely.
TildeMODEL v2018

Den in den Unterabschnitten 2 und 3 festgelegten technischen Kriterien wird Rechnung getragen.
The technical criteria established in Sub-sections 2 and 3 shall be taken into account.
TildeMODEL v2018

Den Bedürfnissen von Personen mit Behinderungen oder eingeschränkter Mobilität wird besonders Rechnung getragen.
Particular attention shall be paid to the needs of people with disabilities and persons with reduced mobility.
TildeMODEL v2018

Den besonderen Bedürfnissen von KMU wird gebührend Rechnung getragen.
The specific needs of SMEs will be taken into account, as appropriate.
TildeMODEL v2018

Dabei wird folgenden Aspekten Rechnung getragen:
They shall take into account:
DGT v2019

Bei der Anwendung der besonderen Versorgungsregelung wird insbesondere Folgendem Rechnung getragen:
In implementing the specific supply arrangements, account shall be taken, in particular, of the following:
DGT v2019

Den nachstehenden Anknüpfungspunkten wird besondere Rechnung getragen:
Special account shall be taken of the following factors:
DGT v2019

Auch den Besonderheiten der europäischen Gebiete in äußerster Randlage wird Rechnung getragen.
The specificities of the European ultra-periphery will also be taken into account.
DGT v2019

Den technischen Kriterien der Artikel 76 bis 95 wird Rechnung getragen.
The technical criteria established in Articles 76 to 95 shall be taken into account.
DGT v2019

Im Zeitplan für die Veröffentlichung des dritten Kohäsionsbericht wird dieser Notwendigkeit Rechnung getragen.
The timetable for the publication of the Third Cohesion Report will take account of this.
TildeMODEL v2018

Dem Standpunkt der neuen Mitgliedstaaten wird dabei gebührend Rechnung getragen.
In this regard, the position of the new Member States will be duly taken into account.
TildeMODEL v2018

Besonderen Umständen wird dabei gegebenenfalls Rechnung getragen.
Exceptional circumstances are considered where appropriate.
TildeMODEL v2018

Methoden der traditionellen Erzeugung von Lebensmitteln wird Rechnung getragen.
Account is taken of the specificity of traditional ways of food production and manufacturing.
TildeMODEL v2018

Der voraussichtlichen Entwicklung von Erzeugung und Nachfrage wird ebenfalls Rechnung getragen.
Account is also taken of trends in production and demand.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise wird dem Verursacherprinzip Rechnung getragen.
This is in line with the basic 'user pays' principle.
TildeMODEL v2018

Der im November erwarteten Stellungnahme des Europäischen Parlaments wird ebenfalls gebührend Rechnung getragen.
Due account will also be taken of the Opinion of the European Parliament, expected in November.
TildeMODEL v2018

Den sozialen Begleitmaßnahmen dieses Wirtschaftsprozesses wird nur unzureichend Rechnung getragen.
Unilever exists as does the responsibility of governments — including the French government — who do not want to upset them, whence their persistent refusal to tax them.
EUbookshop v2

Den Grundsätzen der Transparenz und der durchgängigen Berücksichtigung des Gleichstellungsaspekts wird Rechnung getragen.
The principles of transparency and gender mainstreaming shall be taken into account.
DGT v2019

Wenn ich zusätzliche oder anderslautende Informationen erhalte, wird ihnen Rechnung getragen werden.
In these remarks I simply want to go through the amendments which are now proposed by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection in the second reading and which I hope will be adopted by 260 votes or more on Wednesday evening.
EUbookshop v2

Im jährlichen Ausbildungsprogramm der Kommission wird diesen Maßnahmen Rechnung getragen.
These initiatives will be pursued and extended with a view to
EUbookshop v2

Dem Bereich Chancengleichheit wird durch Mamstiearrimg­Initiativen Rechnung getragen.
Equal opportunities are addressed through the mamstreaming approach.
EUbookshop v2