Translation of "Wird rechnung getragen" in English
In
der
Mitteilung
der
Kommission
wird
dem
unzureichend
Rechnung
getragen.
The
Commission's
communication
does
not
take
sufficient
account
of
them.
Europarl v8
Der
besonderen
Lage
Somalias
wird
Rechnung
getragen.
Account
will
be
taken
of
the
special
situation
of
Somalia.
JRC-Acquis v3.0
Nacheinander
wird
nachstehenden
Anknüpfungspunkten
Rechnung
getragen:
Sequential
account
shall
be
taken
of
the
following
factors:
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Bewertung
wird
folgenden
Aspekten
Rechnung
getragen:
The
following
factors
must
be
taken
into
account
in
the
assessment:
JRC-Acquis v3.0
Dem
besonderen
Integrationsbedarf
von
Personen
mit
internationalem
Schutzstatus
wird
nicht
Rechnung
getragen.
The
specific
integration
needs
of
beneficiaries
of
international
protection
are
not
met;
TildeMODEL v2018
Auch
den
budgetären
Auswirkungen
dieser
Änderung
wird
Rechnung
getragen
werden
müssen.
The
budgetary
repercussions
of
this
change
will
have
to
be
looked
at
closely.
TildeMODEL v2018
Den
in
den
Unterabschnitten
2
und
3
festgelegten
technischen
Kriterien
wird
Rechnung
getragen.
The
technical
criteria
established
in
Sub-sections
2
and
3
shall
be
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Den
Bedürfnissen
von
Personen
mit
Behinderungen
oder
eingeschränkter
Mobilität
wird
besonders
Rechnung
getragen.
Particular
attention
shall
be
paid
to
the
needs
of
people
with
disabilities
and
persons
with
reduced
mobility.
TildeMODEL v2018
Den
besonderen
Bedürfnissen
von
KMU
wird
gebührend
Rechnung
getragen.
The
specific
needs
of
SMEs
will
be
taken
into
account,
as
appropriate.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
folgenden
Aspekten
Rechnung
getragen:
They
shall
take
into
account:
DGT v2019
Bei
der
Anwendung
der
besonderen
Versorgungsregelung
wird
insbesondere
Folgendem
Rechnung
getragen:
In
implementing
the
specific
supply
arrangements,
account
shall
be
taken,
in
particular,
of
the
following:
DGT v2019
Den
nachstehenden
Anknüpfungspunkten
wird
besondere
Rechnung
getragen:
Special
account
shall
be
taken
of
the
following
factors:
DGT v2019
Auch
den
Besonderheiten
der
europäischen
Gebiete
in
äußerster
Randlage
wird
Rechnung
getragen.
The
specificities
of
the
European
ultra-periphery
will
also
be
taken
into
account.
DGT v2019
Den
technischen
Kriterien
der
Artikel
76
bis
95
wird
Rechnung
getragen.
The
technical
criteria
established
in
Articles
76
to
95
shall
be
taken
into
account.
DGT v2019
Im
Zeitplan
für
die
Veröffentlichung
des
dritten
Kohäsionsbericht
wird
dieser
Notwendigkeit
Rechnung
getragen.
The
timetable
for
the
publication
of
the
Third
Cohesion
Report
will
take
account
of
this.
TildeMODEL v2018
Dem
Standpunkt
der
neuen
Mitgliedstaaten
wird
dabei
gebührend
Rechnung
getragen.
In
this
regard,
the
position
of
the
new
Member
States
will
be
duly
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Besonderen
Umständen
wird
dabei
gegebenenfalls
Rechnung
getragen.
Exceptional
circumstances
are
considered
where
appropriate.
TildeMODEL v2018
Methoden
der
traditionellen
Erzeugung
von
Lebensmitteln
wird
Rechnung
getragen.
Account
is
taken
of
the
specificity
of
traditional
ways
of
food
production
and
manufacturing.
TildeMODEL v2018
Der
voraussichtlichen
Entwicklung
von
Erzeugung
und
Nachfrage
wird
ebenfalls
Rechnung
getragen.
Account
is
also
taken
of
trends
in
production
and
demand.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
wird
dem
Verursacherprinzip
Rechnung
getragen.
This
is
in
line
with
the
basic
'user
pays'
principle.
TildeMODEL v2018
Der
im
November
erwarteten
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments
wird
ebenfalls
gebührend
Rechnung
getragen.
Due
account
will
also
be
taken
of
the
Opinion
of
the
European
Parliament,
expected
in
November.
TildeMODEL v2018
Den
sozialen
Begleitmaßnahmen
dieses
Wirtschaftsprozesses
wird
nur
unzureichend
Rechnung
getragen.
Unilever
exists
as
does
the
responsibility
of
governments
—
including
the
French
government
—
who
do
not
want
to
upset
them,
whence
their
persistent
refusal
to
tax
them.
EUbookshop v2
Den
Grundsätzen
der
Transparenz
und
der
durchgängigen
Berücksichtigung
des
Gleichstellungsaspekts
wird
Rechnung
getragen.
The
principles
of
transparency
and
gender
mainstreaming
shall
be
taken
into
account.
DGT v2019
Wenn
ich
zusätzliche
oder
anderslautende
Informationen
erhalte,
wird
ihnen
Rechnung
getragen
werden.
In
these
remarks
I
simply
want
to
go
through
the
amendments
which
are
now
proposed
by
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection
in
the
second
reading
and
which
I
hope
will
be
adopted
by
260
votes
or
more
on
Wednesday
evening.
EUbookshop v2
Im
jährlichen
Ausbildungsprogramm
der
Kommission
wird
diesen
Maßnahmen
Rechnung
getragen.
These
initiatives
will
be
pursued
and
extended
with
a
view
to
EUbookshop v2
Dem
Bereich
Chancengleichheit
wird
durch
MamstiearrimgInitiativen
Rechnung
getragen.
Equal
opportunities
are
addressed
through
the
mamstreaming
approach.
EUbookshop v2