Translation of "Wird nun" in English

Die Initiative wurde beschleunigt und mit der Umsetzung wird nun begonnen.
The initiative has been accelerated and implementation is now starting.
Europarl v8

Die Kommission wird diese Position nun umsetzen.
The Commission will now carry out that position.
Europarl v8

Bedauerlicherweise wird die Verordnung nun zu dieser fehlerhaften Auslegung beitragen.
Unfortunately, the regulation will now contribute to this misinterpretation.
Europarl v8

Nun wird endlich die Tür aufgehen, um sie hinauszulassen.
Now, finally, the door will open for them to get out.
Europarl v8

Nun wird sie ohne Gegenwehr aufgegeben.
Now it is being handed out without a shot being fired.
Europarl v8

Und welchen Zweck wird nun in der Zwischenzeit diese Entschließung erfüllt haben?
In the meantime, what purpose will this resolution have served?
Europarl v8

Seit zwei Jahren nun wird immer wieder von der Komplexität der Krise gesprochen.
For two years we have constantly been emphasizing how complex this crisis is.
Europarl v8

Nun wird gesagt, Arbeitsplätze sind in Gefahr.
We are now being told that jobs are under threat.
Europarl v8

Nach dem Elektrizitätsmarkt wird nun, wie bereits erwähnt, der Gasmarkt liberalisiert.
After electricity, as has been said, it is the gas market which is to be liberalized.
Europarl v8

Und nun wird bald die Stunde der Entscheidung schlagen.
It will soon be time for decisions to be taken.
Europarl v8

Dieses provisorische System wird nun seit 19 Jahren praktiziert.
That temporary system has been working for 19 years.
Europarl v8

Wird es nun zu einer Gemeinsamen Verteidigung kommen oder nicht?
Is there to be a common defence policy or not?
Europarl v8

Hier wird nun eine Übergangszeit von vier Jahren vorgeschlagen.
A transitional period of four years is suggested here.
Europarl v8

Diese kontrollierende Funktion wird nun von E.ON übernommen.
This gatekeeper position will now be taken over by E.ON.
DGT v2019

Über dieses Thema wird nun schon zum zweiten Mal innerhalb kurzer Zeit beraten.
This topic is being tabled for discussion for a second time within a short period.
Europarl v8

Nun wird hier behauptet, die Schuld läge bei den Spekulanten.
Now it is being asserted that the blame lies with speculators.
Europarl v8

Es wird nun zusätzliche das EU-Recht betreffene Garantien geben.
Now there will be supplementary guarantees concerning the EU law.
Europarl v8

Die Europäische Union wird nun in den europaweiten Raum der Menschenrechte maßgeblich eingebunden.
The European Union is now participating more intimately in a continent-wide human rights area.
Europarl v8

Dieses Verhandlungsmandat wird nun im Rat diskutiert.
This recommendation for a mandate is now being discussed in the Council.
Europarl v8

Die Bürgerinitiative wurde im Vertrag von Lissabon versprochen und wird nun endlich umgesetzt.
The citizens' initiative was promised in the Treaty of Lisbon and is now finally being implemented.
Europarl v8

Nun wird sogar die bloße Existenz der Gewerkschaftsbewegung in Frage gestellt.
Even the existence of the trade union movement itself is now in question.
Europarl v8

Nun wird Pakistan bald den langersehnten Status eines Entwicklungslands mit besonderen Zollvorteilen erhalten.
Pakistan will now soon attain the long-wished for status of a developing country with special tariff preferences.
Europarl v8

Der Abschluß dieses Protokolls wird dieser Situation nun einen formellen Charakter verleihen.
The signature of the protocol will now formalize the situation.
Europarl v8

Die nächste Sitzung wird nun während der österreichischen Präsidentschaft auf Außenministerebene stattfinden.
The next meeting will now take place at the level of foreign ministers during the Austrian Presidency.
Europarl v8

Was oft als Hirngespinst und als Illusion verschrien wurde, wird nun Realität.
Something so often denounced as a pipe dream, as an illusion, is now becoming reality.
Europarl v8

Nun wird aber die Vereinheitlichung der Wechselkurs- und Zinspolitik eben diese Lösungen verhindern.
Yet the harmonisation of exchange and interest rate policies will prevent that.
Europarl v8

Wie wird nun die zweite Generation dieser Programme aussehen?
So what is the second generation of these programmes going to involve?
Europarl v8

Die Aussprache wird nun für die Fragestunde unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
We will adjourn the debate at this point for Question Time. It will resume at 9 p.m.
Europarl v8

Nun wird es Zeit, konkrete Handlungsmöglichkeiten zu entwickeln.
And now it is time to develop specific legal mechanisms.
Europarl v8