Translation of "Wird nun" in English
Die
Initiative
wurde
beschleunigt
und
mit
der
Umsetzung
wird
nun
begonnen.
The
initiative
has
been
accelerated
and
implementation
is
now
starting.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
diese
Position
nun
umsetzen.
The
Commission
will
now
carry
out
that
position.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
wird
die
Verordnung
nun
zu
dieser
fehlerhaften
Auslegung
beitragen.
Unfortunately,
the
regulation
will
now
contribute
to
this
misinterpretation.
Europarl v8
Nun
wird
endlich
die
Tür
aufgehen,
um
sie
hinauszulassen.
Now,
finally,
the
door
will
open
for
them
to
get
out.
Europarl v8
Nun
wird
sie
ohne
Gegenwehr
aufgegeben.
Now
it
is
being
handed
out
without
a
shot
being
fired.
Europarl v8
Und
welchen
Zweck
wird
nun
in
der
Zwischenzeit
diese
Entschließung
erfüllt
haben?
In
the
meantime,
what
purpose
will
this
resolution
have
served?
Europarl v8
Seit
zwei
Jahren
nun
wird
immer
wieder
von
der
Komplexität
der
Krise
gesprochen.
For
two
years
we
have
constantly
been
emphasizing
how
complex
this
crisis
is.
Europarl v8
Nun
wird
gesagt,
Arbeitsplätze
sind
in
Gefahr.
We
are
now
being
told
that
jobs
are
under
threat.
Europarl v8
Nach
dem
Elektrizitätsmarkt
wird
nun,
wie
bereits
erwähnt,
der
Gasmarkt
liberalisiert.
After
electricity,
as
has
been
said,
it
is
the
gas
market
which
is
to
be
liberalized.
Europarl v8
Und
nun
wird
bald
die
Stunde
der
Entscheidung
schlagen.
It
will
soon
be
time
for
decisions
to
be
taken.
Europarl v8
Dieses
provisorische
System
wird
nun
seit
19
Jahren
praktiziert.
That
temporary
system
has
been
working
for
19
years.
Europarl v8
Wird
es
nun
zu
einer
Gemeinsamen
Verteidigung
kommen
oder
nicht?
Is
there
to
be
a
common
defence
policy
or
not?
Europarl v8
Hier
wird
nun
eine
Übergangszeit
von
vier
Jahren
vorgeschlagen.
A
transitional
period
of
four
years
is
suggested
here.
Europarl v8
Diese
kontrollierende
Funktion
wird
nun
von
E.ON
übernommen.
This
gatekeeper
position
will
now
be
taken
over
by
E.ON.
DGT v2019
Über
dieses
Thema
wird
nun
schon
zum
zweiten
Mal
innerhalb
kurzer
Zeit
beraten.
This
topic
is
being
tabled
for
discussion
for
a
second
time
within
a
short
period.
Europarl v8
Nun
wird
hier
behauptet,
die
Schuld
läge
bei
den
Spekulanten.
Now
it
is
being
asserted
that
the
blame
lies
with
speculators.
Europarl v8
Es
wird
nun
zusätzliche
das
EU-Recht
betreffene
Garantien
geben.
Now
there
will
be
supplementary
guarantees
concerning
the
EU
law.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
wird
nun
in
den
europaweiten
Raum
der
Menschenrechte
maßgeblich
eingebunden.
The
European
Union
is
now
participating
more
intimately
in
a
continent-wide
human
rights
area.
Europarl v8
Dieses
Verhandlungsmandat
wird
nun
im
Rat
diskutiert.
This
recommendation
for
a
mandate
is
now
being
discussed
in
the
Council.
Europarl v8
Die
Bürgerinitiative
wurde
im
Vertrag
von
Lissabon
versprochen
und
wird
nun
endlich
umgesetzt.
The
citizens'
initiative
was
promised
in
the
Treaty
of
Lisbon
and
is
now
finally
being
implemented.
Europarl v8
Nun
wird
sogar
die
bloße
Existenz
der
Gewerkschaftsbewegung
in
Frage
gestellt.
Even
the
existence
of
the
trade
union
movement
itself
is
now
in
question.
Europarl v8
Nun
wird
Pakistan
bald
den
langersehnten
Status
eines
Entwicklungslands
mit
besonderen
Zollvorteilen
erhalten.
Pakistan
will
now
soon
attain
the
long-wished
for
status
of
a
developing
country
with
special
tariff
preferences.
Europarl v8
Der
Abschluß
dieses
Protokolls
wird
dieser
Situation
nun
einen
formellen
Charakter
verleihen.
The
signature
of
the
protocol
will
now
formalize
the
situation.
Europarl v8
Die
nächste
Sitzung
wird
nun
während
der
österreichischen
Präsidentschaft
auf
Außenministerebene
stattfinden.
The
next
meeting
will
now
take
place
at
the
level
of
foreign
ministers
during
the
Austrian
Presidency.
Europarl v8
Was
oft
als
Hirngespinst
und
als
Illusion
verschrien
wurde,
wird
nun
Realität.
Something
so
often
denounced
as
a
pipe
dream,
as
an
illusion,
is
now
becoming
reality.
Europarl v8
Nun
wird
aber
die
Vereinheitlichung
der
Wechselkurs-
und
Zinspolitik
eben
diese
Lösungen
verhindern.
Yet
the
harmonisation
of
exchange
and
interest
rate
policies
will
prevent
that.
Europarl v8
Wie
wird
nun
die
zweite
Generation
dieser
Programme
aussehen?
So
what
is
the
second
generation
of
these
programmes
going
to
involve?
Europarl v8
Die
Aussprache
wird
nun
für
die
Fragestunde
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
We
will
adjourn
the
debate
at
this
point
for
Question
Time.
It
will
resume
at
9
p.m.
Europarl v8
Nun
wird
es
Zeit,
konkrete
Handlungsmöglichkeiten
zu
entwickeln.
And
now
it
is
time
to
develop
specific
legal
mechanisms.
Europarl v8