Translation of "Wird nämlich" in English

Ohne menschliche Infrastruktur wird man nämlich nicht weiterkommen.
Without human infrastructure, we shall not make any progress.
Europarl v8

Eines Tages wird man nämlich die CO2 -Steuer einführen müssen!
Indeed, there might be a CO2 tax one day, let us hope so!
Europarl v8

Die an Anleihen geknüpfte Konditionalität wird nämlich den Auflagen des Stabilitätspakts durchaus entsprechen.
The conditionality attaching to loans will undoubtedly run in tandem with the requirements of the stability pact.
Europarl v8

Erstmals wird es nämlich ein wirklich transparentes Verfahren geben.
For the first time, in fact, we shall have a truly transparent procedure.
Europarl v8

Er wird dadurch nämlich in einen Vorschlag zur Identifizierung von Verpackungsmaterialien verändert.
They will in fact turn it into a proposal on material identification.
Europarl v8

Dann wird nämlich das wenige, das in Amsterdam geleistet wurde, behalten.
That way at least the small amount that was achieved in Amsterdam is landed.
Europarl v8

Bei einer Harmonisierung wird das nämlich eintreten.
That is what is at stake when harmonisation is under discussion.
Europarl v8

Im nächsten Jahr wird das nämlich auch der Fall sein.
This will also be the case next year.
Europarl v8

Dort nämlich wird der Ruf nach Unabhängigkeit lauter.
After all, that is where the call for independence is louder.
Europarl v8

Dann wird es nämlich zu einer grenzübergreifenden, europäischen politischen Debatte kommen.
It is that that will usher in a cross-border, European political debate.
Europarl v8

Genau dahin wird nämlich der Grundsatz der Staatsbürgerschaft führen.
This is where the principle of citizenship takes us.
Europarl v8

Während des durch das Trocknen des Olivenrückstandes verursachten Verbrennungsprozesses wird nämlich Benzopyren freigesetzt.
During the burning process caused by the drying of the olive residue, benzopyrene is released.
Europarl v8

Auf diesem Gebiet wird nämlich bekanntlich viel zu wenig getan.
I know, after all, that far too little is happening in this area.
Europarl v8

Das wird nämlich alle fünf Jahre festgestellt.
This is decided every five years.
Europarl v8

So lange wird sie nämlich nicht viel mehr als ein Lippenbekenntnis bleiben.
Until then it will in fact do nothing more than pay lip service to these ideals.
Europarl v8

Auch das wird nämlich den Euro nicht gerade populärer machen.
That too will do nothing to boost the euro' s popularity.
Europarl v8

Seit 22 Jahren nämlich wird in diesem Bereich bereits sondiert.
Indeed, the framework directive has 22 years of research behind it.
Europarl v8

Es wird nämlich mit einem guten Wahlergebnis der Hamas gerechnet.
In fact, Hamas is expected to achieve good results in the ballot.
Europarl v8

Der Rolle der Währungen in der Verrechnung wird nämlich zu wenig Aufmerksamkeit gewidmet.
Indeed, the part that currencies play in world trade through their role in invoicing receives too little attention.
News-Commentary v14

Die nachhaltige Kohlenutzung wird nämlich voraussichtlich weiterhin in der Grundlast-Elektrizitätsversorgung Einsatz finden.
Sustainable Coal is expected to continue to provide a base-load electricity supply.
TildeMODEL v2018

Durch den Euro wird es nämlich leichter, Preisvergleiche innerhalb des Eurogebiets anzustellen.
The euro will indeed lead to a much easier comparison of prices across the euro area.
TildeMODEL v2018

Die Gräfin wird nämlich in der Kutsche sitzen.
You see, it is the countess who will occupy the coach.
OpenSubtitles v2018

Für unsere Schimpansenfarm in Kalifornien wird nämlich ein erfahrener Tierpfleger gesucht.
You see, they need experienced animal trainers at a chimpanzee farm that we have in California.
OpenSubtitles v2018