Translation of "Wird lediglich" in English

Das Parlament wird lediglich befragt, außer was die Anwendungsverfahren betrifft.
Parliament is merely consulted, except on the methods of application.
Europarl v8

Das Parlament wird lediglich konsultiert, was die antidemokratische Natur dieses Vorhabens zeigt.
Parliament will merely be consulted, which reflects the anti-democratic nature of the scheme.
Europarl v8

Festgestellt wird lediglich, daß eine umfassende Regionalisierung der Gemeinsamen Fischereipolitik notwendig ist.
It simply states that there is a need for comprehensive regionalisation of the common fisheries policy.
Europarl v8

Ansonsten wird der EAD lediglich die nationalen Ziele einzelner Mitglieder verfolgen.
Otherwise, the EEAS will only pursue the national objectives of the individual members.
Europarl v8

Im Rahmen dieser Leitlinien wird sie lediglich zu statistischen und deskriptiven Zwecken verwendet.
In the context of these guidelines, it is used only for statistical and descriptive purposes.
DGT v2019

Dadurch wird lediglich der Markt verzerrt, aber nicht Preisinstabilität verhindert.
This only distorts the market while not preventing price instability.
Europarl v8

Mit diesem Gesetz wird lediglich erreicht, Beschlagnahmungen zulässig zu machen.
All this law would do would be to permit seizure.
Europarl v8

Darin wird lediglich die Durchführung der bereits bestehenden Vorschriften gefordert.
It merely makes a plea for the enforcement of existing ones.
Europarl v8

Damit wird lediglich ein Versehen im ursprünglichen Text korrigiert.
This merely corrects an oversight in the original text.
Europarl v8

Hier wird lediglich über das Verfahren für einen Fall des Artikels 291 entschieden.
The regulation only covers the procedure in the case of Article 291.
Europarl v8

Sie wird lediglich der verarbeitenden Industrie und den Einzelhändlern nutzen.
The processors and the retailers will eat it all up.
Europarl v8

Verhandelt wird lediglich noch über das der Kanarischen Inseln.
As you know, the SPDs for Madeira and the Azores, were signed on 28 July.
Europarl v8

Dadurch wird lediglich eine neue Welle der Gewalt und des Todes ausgelöst.
All it will do is to give a malign new impulse to a cult of violence and death.
Europarl v8

Gegenwärtig wird die Zivilgesellschaft lediglich im Text des Abkommens von Cotonou tatsächlich anerkannt.
At present civil society is only recognised in the text of the Cotonou Agreement.
Europarl v8

Das wird lediglich durch die neu hinzugekommenen Volkswirtschaften verbessert.
That will only be improved by the new incoming national economies.
Europarl v8

Es wird lediglich das Inverkehrbringen neuer Geräte verboten.
It is only the marketing of new devices that is prohibited.
Europarl v8

Dies wird lediglich eine Frage des politischen Willens sein.
It will simply be a question of political will.
Europarl v8

Es wird lediglich intensiv an der Schaffung einer Quasi-Religion gearbeitet.
There is simply the quasi-religion that so much effort is going into establishing.
Europarl v8

Über den amerikanischen Bundeshaushalt wird lediglich ein Drittel des amerikanischen BIP umverteilt.
The United States are cited as an example of a country which adopts this policy.
Europarl v8

In den Arbeitsgruppen des Konvents wird lediglich in zwei oder drei Sprachen gedolmetscht.
The discussions held by the Convention's working groups have only been interpreted into two or three languages.
Europarl v8

Dem Schlachthofpersonal wird lediglich gestattet, den amtlichen Tierarzt zu unterstützen.
It only allows the slaughterhouse staff to assist the official veterinarian.
Europarl v8

Der vorliegende Bericht wird lediglich der Ghettobildung Vorschub leisten.
This proposal will only promote the formation of ghettos.
Europarl v8

Für erneuerbare Energiequellen und Energieeinsparungen wird lediglich ein Prozent der Mittel vorgesehen.
Just one percent of the funds has been allocated to renewable energy and energy savings.
Europarl v8

Mit diesen Änderungsanträgen wird lediglich unsere gemeinsame Zielsetzung bekräftigt.
These only confirm the sense of purpose and ambition which we all share.
Europarl v8

Durch diese Kritik wird lediglich die Glaubwürdigkeit des Parlaments untergraben.
This only undermines the credibility of Parliament.
Europarl v8

Es wird lediglich um etwa 10 % steigen.
It will only rise by about 10%.
Europarl v8

Durch das Kyoto-Protokoll wird lediglich ein Viertel der globalen Emissionen kontrolliert.
With the Kyoto Protocol, only a quarter of global emissions are controlled.
Europarl v8

Eine solche Harmonisierung wird lediglich die Attraktivität von Unternehmensstandorten außerhalb der EU erhöhen.
Such harmonisation will only increase the attractiveness of non-EU corporate locations.
Europarl v8

Es wird lediglich von Anreicherung gesprochen.
All we hear about is enrichment.
Europarl v8