Translation of "Wird lediglich" in English
Das
Parlament
wird
lediglich
befragt,
außer
was
die
Anwendungsverfahren
betrifft.
Parliament
is
merely
consulted,
except
on
the
methods
of
application.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
lediglich
konsultiert,
was
die
antidemokratische
Natur
dieses
Vorhabens
zeigt.
Parliament
will
merely
be
consulted,
which
reflects
the
anti-democratic
nature
of
the
scheme.
Europarl v8
Festgestellt
wird
lediglich,
daß
eine
umfassende
Regionalisierung
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
notwendig
ist.
It
simply
states
that
there
is
a
need
for
comprehensive
regionalisation
of
the
common
fisheries
policy.
Europarl v8
Ansonsten
wird
der
EAD
lediglich
die
nationalen
Ziele
einzelner
Mitglieder
verfolgen.
Otherwise,
the
EEAS
will
only
pursue
the
national
objectives
of
the
individual
members.
Europarl v8
Im
Rahmen
dieser
Leitlinien
wird
sie
lediglich
zu
statistischen
und
deskriptiven
Zwecken
verwendet.
In
the
context
of
these
guidelines,
it
is
used
only
for
statistical
and
descriptive
purposes.
DGT v2019
Dadurch
wird
lediglich
der
Markt
verzerrt,
aber
nicht
Preisinstabilität
verhindert.
This
only
distorts
the
market
while
not
preventing
price
instability.
Europarl v8
Mit
diesem
Gesetz
wird
lediglich
erreicht,
Beschlagnahmungen
zulässig
zu
machen.
All
this
law
would
do
would
be
to
permit
seizure.
Europarl v8
Darin
wird
lediglich
die
Durchführung
der
bereits
bestehenden
Vorschriften
gefordert.
It
merely
makes
a
plea
for
the
enforcement
of
existing
ones.
Europarl v8
Damit
wird
lediglich
ein
Versehen
im
ursprünglichen
Text
korrigiert.
This
merely
corrects
an
oversight
in
the
original
text.
Europarl v8
Hier
wird
lediglich
über
das
Verfahren
für
einen
Fall
des
Artikels
291
entschieden.
The
regulation
only
covers
the
procedure
in
the
case
of
Article
291.
Europarl v8
Sie
wird
lediglich
der
verarbeitenden
Industrie
und
den
Einzelhändlern
nutzen.
The
processors
and
the
retailers
will
eat
it
all
up.
Europarl v8
Verhandelt
wird
lediglich
noch
über
das
der
Kanarischen
Inseln.
As
you
know,
the
SPDs
for
Madeira
and
the
Azores,
were
signed
on
28
July.
Europarl v8
Dadurch
wird
lediglich
eine
neue
Welle
der
Gewalt
und
des
Todes
ausgelöst.
All
it
will
do
is
to
give
a
malign
new
impulse
to
a
cult
of
violence
and
death.
Europarl v8
Gegenwärtig
wird
die
Zivilgesellschaft
lediglich
im
Text
des
Abkommens
von
Cotonou
tatsächlich
anerkannt.
At
present
civil
society
is
only
recognised
in
the
text
of
the
Cotonou
Agreement.
Europarl v8
Das
wird
lediglich
durch
die
neu
hinzugekommenen
Volkswirtschaften
verbessert.
That
will
only
be
improved
by
the
new
incoming
national
economies.
Europarl v8
Es
wird
lediglich
das
Inverkehrbringen
neuer
Geräte
verboten.
It
is
only
the
marketing
of
new
devices
that
is
prohibited.
Europarl v8
Dies
wird
lediglich
eine
Frage
des
politischen
Willens
sein.
It
will
simply
be
a
question
of
political
will.
Europarl v8
Es
wird
lediglich
intensiv
an
der
Schaffung
einer
Quasi-Religion
gearbeitet.
There
is
simply
the
quasi-religion
that
so
much
effort
is
going
into
establishing.
Europarl v8
Über
den
amerikanischen
Bundeshaushalt
wird
lediglich
ein
Drittel
des
amerikanischen
BIP
umverteilt.
The
United
States
are
cited
as
an
example
of
a
country
which
adopts
this
policy.
Europarl v8
In
den
Arbeitsgruppen
des
Konvents
wird
lediglich
in
zwei
oder
drei
Sprachen
gedolmetscht.
The
discussions
held
by
the
Convention's
working
groups
have
only
been
interpreted
into
two
or
three
languages.
Europarl v8
Dem
Schlachthofpersonal
wird
lediglich
gestattet,
den
amtlichen
Tierarzt
zu
unterstützen.
It
only
allows
the
slaughterhouse
staff
to
assist
the
official
veterinarian.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
wird
lediglich
der
Ghettobildung
Vorschub
leisten.
This
proposal
will
only
promote
the
formation
of
ghettos.
Europarl v8
Für
erneuerbare
Energiequellen
und
Energieeinsparungen
wird
lediglich
ein
Prozent
der
Mittel
vorgesehen.
Just
one
percent
of
the
funds
has
been
allocated
to
renewable
energy
and
energy
savings.
Europarl v8
Mit
diesen
Änderungsanträgen
wird
lediglich
unsere
gemeinsame
Zielsetzung
bekräftigt.
These
only
confirm
the
sense
of
purpose
and
ambition
which
we
all
share.
Europarl v8
Durch
diese
Kritik
wird
lediglich
die
Glaubwürdigkeit
des
Parlaments
untergraben.
This
only
undermines
the
credibility
of
Parliament.
Europarl v8
Es
wird
lediglich
um
etwa
10
%
steigen.
It
will
only
rise
by
about
10%.
Europarl v8
Durch
das
Kyoto-Protokoll
wird
lediglich
ein
Viertel
der
globalen
Emissionen
kontrolliert.
With
the
Kyoto
Protocol,
only
a
quarter
of
global
emissions
are
controlled.
Europarl v8
Eine
solche
Harmonisierung
wird
lediglich
die
Attraktivität
von
Unternehmensstandorten
außerhalb
der
EU
erhöhen.
Such
harmonisation
will
only
increase
the
attractiveness
of
non-EU
corporate
locations.
Europarl v8
Es
wird
lediglich
von
Anreicherung
gesprochen.
All
we
hear
about
is
enrichment.
Europarl v8