Translation of "Wird gesichert" in English

Eine effiziente Kohäsionspolitik setzt voraus, dass eine ausreichende Finanzierung gesichert wird.
An effective cohesion policy requires that sufficient financing is safeguarded.
Europarl v8

Durch genügend Liquidität wird Wettbewerbsfähigkeit gesichert.
If there is sufficient liquidity, then competitiveness is ensured.
Europarl v8

Die überfällige gegenseitige Anerkennung von Schienenfahrzeugen innerhalb der EU-Mitgliedstaaten wird gesichert.
Mutual recognition of railway vehicles within the EU Member States, which is long overdue, will be ensured.
Europarl v8

Sie müssen nachweisen, dass der Zugang zum Lagerbereich gesichert wird.
You will need to demonstrate that access to the storage area is controlled.
DGT v2019

Sie müssen nachweisen, dass der Zugang zum Versandbereich gesichert wird.
You will need to demonstrate that access to the despatch area is controlled.
DGT v2019

Falls NEIN, wie wird sie gesichert?
If NO, how is it kept secure?
DGT v2019

Unsere Völker wünschen, daß der Frieden für viele Generationen gesichert wird.
We must put the house of Europe in order, first and foremost because it needs it.
EUbookshop v2

Ein Reich, das durch Blut genährt und durch Angst gesichert wird.
It is an empire nourished by blood, and secured by fear.
OpenSubtitles v2018

Jetzt entfernen Sie aber die Leiche, damit der Raum gesichert wird.
But for now, remove this body so we can secure this room.
OpenSubtitles v2018

Es wird als Beweisstück gesichert, aber in Kürze kriegen Sie es.
It's being processed as evidence, but you should have it shortly.
OpenSubtitles v2018

Das harmonische Zusammenleben in Gotham wird dieses Mal gesichert sein.
The movement back to harmony will be unstoppable this time.
OpenSubtitles v2018

Unsere Völker wünschen, daß der Friede für viele Generationen gesichert wird.
Our peoples want to ensure peace for several generations.
EUbookshop v2

Der größte Vorteil ist natürlich der, daß der zukünftige Wasserverbrauch gesichert wird.
The ultimate benefit, of course, is that the sustainability of water use will be ensured.
EUbookshop v2

Eine hohe Zuverlässigkeit des Verfahrens wird dadurch gesichert.
High procedural reliability is thereby assured.
EuroPat v2

Im Arretierungsfall wird der Kupplungseingriff gesichert und daher eine unerwünschte Demontage verhindert.
In the locking situation, the coupling engagement is secured, and an unwanted demounting is prevented in this way.
EuroPat v2

Die Nämlichkeit der Waren wird durch Verschluß gesichert.
Identification of the goods is ensured by sealing.
EUbookshop v2

Ist der Panikraum gesichert, wird eine Verbindung zum Ministerium hergestellt.
Once the panic room is secure, a direct line to the DOD is activated.
OpenSubtitles v2018

Ihre Bestellung wird gesichert bearbeitet und durch anerkannte Zertifikate für Online-Einkäufe geschützt:
Your order is securely processed and protected by top-standard certificates for online purchases:
CCAligned v1

Das zylindrisches Stecksystem wird mittels Klemmband gesichert.
Metallic sealing system is secured with clamp bands.
ParaCrawl v7.1

Eine branchenführende Betriebszeit der Datenräume von 99,95% wird gesichert.
Industry-leading 99.95% data room uptime is guaranteed
CCAligned v1

Die Liste Bevorzugte Sprachregionen wird wieder gesichert.
Preferred Locales list is stored again.
ParaCrawl v7.1

Es wird Klettverschluss gesichert und ideal für Oberflächenpolitur und Bodensanierung.
It is velcro backed and great for surface polishing and floor restoration.
ParaCrawl v7.1

Passwort - Das Passwort, das mit diesem Eintrag gesichert wird.
Password - The password to be saved with the entry.
ParaCrawl v7.1

Keiner dieser Werte in diese Tabelle wird der Festplatte gesichert.
None of the values in this table are saved to disk.
ParaCrawl v7.1