Translation of "Wird gesichert" in English
Eine
effiziente
Kohäsionspolitik
setzt
voraus,
dass
eine
ausreichende
Finanzierung
gesichert
wird.
An
effective
cohesion
policy
requires
that
sufficient
financing
is
safeguarded.
Europarl v8
Durch
genügend
Liquidität
wird
Wettbewerbsfähigkeit
gesichert.
If
there
is
sufficient
liquidity,
then
competitiveness
is
ensured.
Europarl v8
Die
überfällige
gegenseitige
Anerkennung
von
Schienenfahrzeugen
innerhalb
der
EU-Mitgliedstaaten
wird
gesichert.
Mutual
recognition
of
railway
vehicles
within
the
EU
Member
States,
which
is
long
overdue,
will
be
ensured.
Europarl v8
Sie
müssen
nachweisen,
dass
der
Zugang
zum
Lagerbereich
gesichert
wird.
You
will
need
to
demonstrate
that
access
to
the
storage
area
is
controlled.
DGT v2019
Sie
müssen
nachweisen,
dass
der
Zugang
zum
Versandbereich
gesichert
wird.
You
will
need
to
demonstrate
that
access
to
the
despatch
area
is
controlled.
DGT v2019
Falls
NEIN,
wie
wird
sie
gesichert?
If
NO,
how
is
it
kept
secure?
DGT v2019
Unsere
Völker
wünschen,
daß
der
Frieden
für
viele
Generationen
gesichert
wird.
We
must
put
the
house
of
Europe
in
order,
first
and
foremost
because
it
needs
it.
EUbookshop v2
Ein
Reich,
das
durch
Blut
genährt
und
durch
Angst
gesichert
wird.
It
is
an
empire
nourished
by
blood,
and
secured
by
fear.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
entfernen
Sie
aber
die
Leiche,
damit
der
Raum
gesichert
wird.
But
for
now,
remove
this
body
so
we
can
secure
this
room.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
als
Beweisstück
gesichert,
aber
in
Kürze
kriegen
Sie
es.
It's
being
processed
as
evidence,
but
you
should
have
it
shortly.
OpenSubtitles v2018
Das
harmonische
Zusammenleben
in
Gotham
wird
dieses
Mal
gesichert
sein.
The
movement
back
to
harmony
will
be
unstoppable
this
time.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Völker
wünschen,
daß
der
Friede
für
viele
Generationen
gesichert
wird.
Our
peoples
want
to
ensure
peace
for
several
generations.
EUbookshop v2
Der
größte
Vorteil
ist
natürlich
der,
daß
der
zukünftige
Wasserverbrauch
gesichert
wird.
The
ultimate
benefit,
of
course,
is
that
the
sustainability
of
water
use
will
be
ensured.
EUbookshop v2
Eine
hohe
Zuverlässigkeit
des
Verfahrens
wird
dadurch
gesichert.
High
procedural
reliability
is
thereby
assured.
EuroPat v2
Im
Arretierungsfall
wird
der
Kupplungseingriff
gesichert
und
daher
eine
unerwünschte
Demontage
verhindert.
In
the
locking
situation,
the
coupling
engagement
is
secured,
and
an
unwanted
demounting
is
prevented
in
this
way.
EuroPat v2
Die
Nämlichkeit
der
Waren
wird
durch
Verschluß
gesichert.
Identification
of
the
goods
is
ensured
by
sealing.
EUbookshop v2
Ist
der
Panikraum
gesichert,
wird
eine
Verbindung
zum
Ministerium
hergestellt.
Once
the
panic
room
is
secure,
a
direct
line
to
the
DOD
is
activated.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Bestellung
wird
gesichert
bearbeitet
und
durch
anerkannte
Zertifikate
für
Online-Einkäufe
geschützt:
Your
order
is
securely
processed
and
protected
by
top-standard
certificates
for
online
purchases:
CCAligned v1
Das
zylindrisches
Stecksystem
wird
mittels
Klemmband
gesichert.
Metallic
sealing
system
is
secured
with
clamp
bands.
ParaCrawl v7.1
Eine
branchenführende
Betriebszeit
der
Datenräume
von
99,95%
wird
gesichert.
Industry-leading
99.95%
data
room
uptime
is
guaranteed
CCAligned v1
Die
Liste
Bevorzugte
Sprachregionen
wird
wieder
gesichert.
Preferred
Locales
list
is
stored
again.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
Klettverschluss
gesichert
und
ideal
für
Oberflächenpolitur
und
Bodensanierung.
It
is
velcro
backed
and
great
for
surface
polishing
and
floor
restoration.
ParaCrawl v7.1
Passwort
-
Das
Passwort,
das
mit
diesem
Eintrag
gesichert
wird.
Password
-
The
password
to
be
saved
with
the
entry.
ParaCrawl v7.1
Keiner
dieser
Werte
in
diese
Tabelle
wird
der
Festplatte
gesichert.
None
of
the
values
in
this
table
are
saved
to
disk.
ParaCrawl v7.1