Translation of "Gesichert" in English

Irland hat sich selbst und allen Mitgliedstaaten seinen eigenen nationalen Kommissar gesichert.
Ireland has guaranteed itself and all Member States its own, national Commissioner.
Europarl v8

Gleichzeitig ist die Finanzierung der Gemeinschaftspolitik mittelfristig gesichert.
At the same time, the financing of Community policy is guaranteed in the medium term.
Europarl v8

Der Zins war gesichert und wurde bis zu den Insolvenzverfahren regelmäßig zurückgezahlt.
The interest was secured and in any case regularly paid until the insolvency proceedings.
DGT v2019

Sie versichern mir, dass die Grundbedürfnisse gesichert sind.
They assure me that the basic needs are being met.
Europarl v8

Zählen wir zu den Besten, dann ist unsere Wettbewerbsfähigkeit natürlich gesichert.
If we are among the best, our competitiveness will, however, be assured.
Europarl v8

Trotzdem braucht es dauernde Pflege, deren Finanzierung nicht immer gesichert ist.
However, it requires constant maintenance, for which the necessary funding is not always guaranteed.
Europarl v8

Damit würde die Forderung der Aufsicht nach Transparenz und Transaktionskontrolle durchgehend gesichert.
This would fully meet the requirements of supervision in terms of transparency and transaction monitoring.
Europarl v8

Zweitens: Die Kontrolle der Kommission muß unmißverständlich gesichert werden.
Secondly, Commission control must be clearly assured.
Europarl v8

Die Nämlichkeit der Waren wird gemäß Artikel 11 des Übereinkommens gesichert.
Identification of goods shall be ensured in accordance with Article 11 of the Convention.
DGT v2019

Die Kontrolle muss gesichert sein, bevor Mittel ausgeschüttet werden.
Controls must be ensured before funds are handed out.
Europarl v8

Die Stabilität des Euro ist bei seinem Start im Januar 1999 gesichert!
The stability of the euro will be safeguarded when it comes into being in January 1999.
Europarl v8

Die lang- und kurzfristige Beobachtung ist mittels der Bereitstellung von 95 Beobachtern gesichert.
Long and short-term observation is guaranteed through the provision of 95 observers.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen die Interessen unserer Landwirte gesichert werden.
At the same time our farmers' interests must be protected.
Europarl v8

Den Bürgern muß eine gerechte Behandlung gesichert und ein rechtlicher Grundschutz gewährleistet werden.
The aim must be to safeguard the fair treatment of our citizens, promote the establishment at national level of less complex institutions for resolving disputes, and ensure basic legal protection.
Europarl v8

Die Unabhängigkeit der jugoslawischen Nationalbank wurde gesichert.
The independence of the Yugoslav national bank has been secured.
Europarl v8

Die Rechte der Bürger sind deshalb in diesem Vorschlag nicht genügend gesichert.
The rights of citizens are therefore insufficiently guaranteed in this proposal.
Europarl v8

Gleichzeitig hat sich das Parlament ausreichend Mittel für seine Prioritäten gesichert.
At the same time Parliament has secured sufficient funding for its priorities.
Europarl v8

Das wird heute mit diesem Vorschlag ein für allemal gesichert sein.
That will now be secured once and for all with this proposal.
Europarl v8

Die demokratische Kontrolle dieses ganzen Prozesses muss gesichert sein.
We must ensure that this whole process is democratically monitored.
Europarl v8

Eine verbesserte Umsetzung der bestehenden Regelungen auf nationaler Ebene muss gesichert werden.
Strenuous efforts must be made to ensure that these existing national laws are more effectively enforced.
Europarl v8

Diese Zusammenarbeit würde funktionieren, und die Energie wäre gesichert.
This cooperation would work and would secure energy provision.
Europarl v8