Translation of "Wird garantiert durch" in English

Schneesicherheit wird garantiert durch sanfte, unterstützende Beschneiung.
Snowsecurity is guaranteed by soft artificial snow.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität der Produkte wird auch garantiert durch:
Good quality products are also achieved by consistent:
ParaCrawl v7.1

Ein bestimmten Gewinn wird garantiert durch den Emittenten.
A certain profit is guaranteed by the issuer.
CCAligned v1

Die Übersetzungsqualität Ihrer Finanzdokumente wird garantiert durch:
Guarantee the translation quality of your financial documents by using:
ParaCrawl v7.1

Die hohe Qualität der Dinkelprodukte wird somit garantiert durch:
The high quality of the spelt products is ensured by:
ParaCrawl v7.1

Vertrieb unserer Produkte wird garantiert durch unsere Zentren in Portugal und Spanien.
Distribution of its products is guaranteed through its centers in Portugal and Spain.
ParaCrawl v7.1

Qualitätssicherung wird garantiert durch dieVerpflichtung der Unternehmen zur Einhaltung einer Reihe entscheidender Kriterien:
Quality assurance is guaranteed by the obligation of companies to comply with a number of decisive criteria:
ParaCrawl v7.1

Die Qualität wird garantiert durch den exklusiven Service der internen Konditorei.
The quality is guaranteed by the exclusive service of the own pastry- making.
ParaCrawl v7.1

Das unbesicherte Darlehen wird garantiert durch den Europäischen Fonds für strategische Investitionen (EFSI).
The unsecured loan was made possible by the European Fund for Strategic Investments (EFSI).
ParaCrawl v7.1

Sicherheit wird garantiert durch die extra breite Grundlage und Maßstab ausgestattet mit ergonomischen Griffen und Anti-Rutsch-Schritte.
Safety is guaranteed thanks to the extra-wide basis and scale equipped with ergonomic handles and anti-slip steps.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten die preiswerte Alternative bei einem hohen Standard, der garantiert wird durch ständige Qualitätskontrollen.
We offer a good value at high quality standard which is guaranteed by our more than 40 years experience in quality controlling
CCAligned v1

Dies wird garantiert durch die geringe Luftbewegung und das diffuse Einströmen der Zuluft durch die Deckenperforation.
This is enabled by the low air movement and the inflow of air through the ceiling perforation.
ParaCrawl v7.1

Es ist wetterfest, sicher und wird garantiert nicht übersehen durch seine einmalige, zylindrische Form.
The bboxx is weather-proof, and cannot be missed because of its striking look.
ParaCrawl v7.1

Garantiert wird sie durch Vergleichsmessungen.
It is guaranteed by comparison measurements .
ParaCrawl v7.1

Qualitätssicherung wird garantiert durch die Verpflichtung der Unternehmen zur Einhaltung einer Reihe entscheidender Kriterien:
Quality is ensured by the commitment of enterprises to a set of criteria:
ParaCrawl v7.1

Garantiert wird dies durch eine speziell konzipierte Feuerraumtechnik sowie den neu entwickelten RIKA Powerstone.
This is the work of a specially designed combustion chamber system and the newly developed RIKA Powerstone.
ParaCrawl v7.1

Garantiert wird dies durch die Zertifizierung nach DIN EN ISO 9001, dem höchsten internationalen Qualitätsstandard.
Our quality is guaranteed by DIN EN ISO 9001 certification, the strictest international standard.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat veranlasst, dass die Bürger durch Informationskampagnen über ihre Rechte aufgeklärt werden, und sie bemüht sich, dafür zu sorgen, dass die tatsächliche Ausübung dieser Rechte garantiert wird - insbesondere durch die Annahme des Kommissionsberichts über die Anwendung der Freizügigkeitsrichtlinie durch die Mitgliedstaaten.
The Commission has arranged for citizens to be informed about their rights by means of information campaigns, and is endeavouring to put in place guarantees that these rights can actually be exercised - particularly by adopting its report on the application by Member States of the Directive on free movement.
Europarl v8

Das Endziel ist, dass der Person, die Opfer einer Straftat geworden ist, der gleiche Mindeststandard bei der Behandlung garantiert wird, durch den ihre Würde geachtet wird, und dass ihre Rechte auf Information und Gehör, ihr Zugang zur Justiz und der unverzügliche, umfassende und wirkungsvolle Ersatz der erlittenen Schäden gewährleistet werden.
To sum up, anyone who has been the victim of a crime must be guaranteed the same minimum level of treatment, their dignity should be protected, they should be guaranteed their rights to give and receive information, they should have access to justice and they should be granted compensation for the damage suffered immediately, effectively and in full.
Europarl v8

Dieses Recht wird garantiert durch : - Vorschriften über die Verbreitung der Kenntnisse und über die Patente ;
It shall be guaranteed by: - rules on information and patents,
JRC-Acquis v3.0

Unser Erfolg in Myrnas Fall hängt davon ab, dass die Weiterentwicklung rechtlicher Reformen garantiert wird und durch politische Schlagkraft und eine ehrliche Betonung auf Gerechtigkeit und Demokratie gestärkt wird.
Our success in Myrna's case depends on guaranteeing that legal reforms move forward, strengthened by political clout and a genuine emphasis on justice and democracy.
News-Commentary v14

Die französischen Behörden verweisen in diesem Zusammenhang darauf, dass die Unabhängigkeit der Richter des Rechnungshofes gegenüber der Legislative und Exekutive durch die Verfassung vom 4. Oktober 1958 garantiert wird und durch den Beschluss 2001-448 DC des Conseil Constitutionnel (Verfassungsrat) vom 25. Juli 2001 bestätigt wurde.
The French authorities point out that the independence of the judges in the Court of Auditors with respect to the legislative and executive powers is enshrined in the Constitution of 4 October 1958 and confirmed by Constitutional Council Decision No 2001-448 DC of 25 July 2001.
DGT v2019

Die französischen Behörden erinnern in diesem Zusammenhang insbesondere daran, dass die Unabhängigkeit der Richter des Gerichtshofs gegenüber der Legislative und Exekutive durch die Verfassung vom 4. Oktober 1958 garantiert wird und durch den Beschluss 2001-448 DC des Conseil Constitutionnel (Verfassungsrat) vom 25. Juli 2001 bestätigt wurde und dass die Unabhängigkeit der Abgeordneten gegenüber der Exekutive durch Artikel 16 der Erklärung über die Menschen- und Bürgerrechte vom 26. August 1789 garantiert wird, in dem das Prinzip der Gewaltenteilung festgeschrieben ist und der in die Präambel der französischen Verfassung vom 4. Oktober 1958 aufgenommen wurde.
The French authorities pointed out that the independence of Court of Auditor judges is enshrined in the Constitution of 4 October 1958 and confirmed by Constitutional Council Decision No 2001-448 DC of 25 July 2001, and that the independence of members of parliament with respect to the executive power is enshrined in Article 16 of the Declaration of Human and Citizen’s Rights of 26 August 1789 which lays down the principle of separation of powers and is included in the preamble to the Constitution of 4 October 1958.
DGT v2019

Die Neutralität der Auswahl leitender Bediensteter des Amtes wird garantiert durch die besondere Zusammensetzung des Beratenden Ausschusses für Ernennungen der Kommission, dem unter dem Vorsitz des Generalsekretärs der Generaldirektor für Personal und Verwaltung und - aufgrund des besonderen Status und organübergreifenden Auftrags des Amtes - auch Vertreter des Gerichtshofs, des Rechnungshofs, des Überwachungsausschusses sowie ein externer Berater angehören.
Moreover, to ensure the neutral selection of OLAF’s management staff, guarantees exist in the form of the special composition of the Commission’s Consultative Committee on Appointments, chaired by its Secretary-General with the participation of the Director-General for Personnel and Administration, but which also, to take account of OLAF’s specific situation and interinstitutional mission, comprises representatives of the Court of Justice, Court of Auditors and Supervisory Committee and meets in the presence of an external consultant.
TildeMODEL v2018

Ein Mindesteinkommen wird garantiert durch Regelungen im System selbst und spezielle Sozialhilfeleistungen für ältere Menschen (GRAPA).
Minimum resources are guaranteed through provisions in the pension system and a special social assistance scheme for the elderly (GRAPA).
TildeMODEL v2018

Sie stellt vor allem auf diejenigen Verbriefungen von KMU-Darlehen ab, bei denen das Kreditrisiko im Zusammenhang mit der Mezzanine-Tranche (und in einigen Fällen der Junior-Tranche) durch eine begrenzte Liste von Dritten, einschließlich insbesondere des Zentralstaats oder der Zentralbank eines Mitgliedstaats, garantiert wird oder durch eine dieser Stellen rückgedeckt wird (dieses Vorgehen wird in der Regel als „Tranched Cover“ bezeichnet).
It targets in particular those securitisations of SME loans where the credit risk related to the mezzanine tranche (and in some cases the junior tranche) is guaranteed by a restricted list of third parties, including in particular the central government or central bank of a Member State, or counter-guaranteed by one of those (this scheme is usually defined 'tranched cover').
TildeMODEL v2018

Dazu gehörte aber auch, daß die innere Geschlossenheit des EWS garantiert wird durch einen Konsens über die Prioritäten und das Instrumentarium in allen Bereichen der Wirtschaftspolitik, durch stärkere Konvergenz der Leistungen und durch enge Koordinierung sowohl der inneren als auch der externen Währungspolitik.
If the stability of the Community currencies — both internal stability and. within the framework of the EMS, external stability -- is an essential economic foundation for the greater strength of the European monetary area, the freedom of capital movements within the Community is another essential component of that area.
EUbookshop v2

Garantiert wird dies durch die strikten Stabilitätsbedingungen für die Teilnahme sowie die starke und unabhängige Stellung der künftigen Europäischen Zentralbank, kurz: durch den Stabilitätspakt zwischen den teilnehmenden Ländern.
On I January 1999, Europe will embark on a new stage of its history and each Member State making the transition to Stage III on that date, as well as every citizen, will, by I July 2002 at the latest, be able to see the practical effects of this decision in everyday life.
EUbookshop v2