Translation of "Wird erteilt" in English

Eine EG-Typgenehmigung mit Gasgruppeneinschränkung wird erteilt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
Fuel range restricted EC type-approval is granted subject to the following requirements:
DGT v2019

Die Bewilligung gemäß Absatz 1 wird nur Personen erteilt, die:
The authorisation referred to in paragraph 1 shall be granted only to persons who:
DGT v2019

Wenn eine solche Erlaubnis erteilt wird, was wird sich dadurch ändern?
If such authorisation is provided, what will change?
Europarl v8

Ich befürworte deshalb, daß für 1995 die Entlastung erteilt wird.
I therefore agree that the discharge should be given for 1995.
Europarl v8

Eine Ausfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
An export permit shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Eine Einfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
An import permit shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Eine Wiederausfuhrbescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
A re-export certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Eine Bescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
A certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Der Zuschlag wird dem Bieter erteilt, der den höchsten Preis bietet.
The successful tenderer shall be the tenderer offering the highest price.
DGT v2019

Eine EG-Typgenehmigung aufgrund von Vielstofffähigkeit wird erteilt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
A universal fuel EC type-approval is granted subject to the following requirements.
DGT v2019

Dem Untersuchungsausschuss wird der Auftrag erteilt,
The Committee of Inquiry shall:
DGT v2019

Ich möchte empfehlen, dass in diesem Jahr rechtzeitig Entlastung erteilt wird.
I would like to recommend that discharge be granted on time this year.
Europarl v8

Drei Abgeordneten wird das Wort erteilt.
Three Members will take the floor.
Europarl v8

Der Mechanismus kann genutzt werden, ohne dass irgendeine Zwangslizenz tatsächlich erteilt wird.
The mechanism can operate without any compulsory licence actually being granted.
Europarl v8

Das Wort wird erteilt, damit Erklärungen abgegeben oder Fragen gestellt werden können.
The floor is given to people to make statements and ask questions.
Europarl v8

Die Zulassung wird nur Lagerhaltern erteilt, die sich schriftlich verpflichten,
Approval shall be granted only to warehousekeepers who undertake in writing:
JRC-Acquis v3.0

Eine Typgenehmigung aufgrund von Vielstoffähigkeit wird erteilt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
A universal fuel approval is granted subject to the following requirements:
DGT v2019

Der Kommission wird diesbezüglich Durchführungsbefugnis erteilt.
For this purpose, implementing powers shall be conferred on the Commission in that respect.
TildeMODEL v2018

Für bereits durchgeführte Maßnahmen wird keine Genehmigung erteilt.“
No authorisation shall be granted for activities that have already taken place.’ .
DGT v2019

Wenn eine einheitliche Sicherheitsbescheinigung erteilt wird, werden gegebenenfalls noch verbleibende Bedenken ausgewiesen.
A single safety certificate shall not be issued where any type 4 issue referred to in Article 12(1) is identified and not resolved during the assessment.
DGT v2019