Translation of "Wird erteilt" in English
Eine
EG-Typgenehmigung
mit
Gasgruppeneinschränkung
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
Fuel
range
restricted
EC
type-approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements:
DGT v2019
Die
Bewilligung
gemäß
Absatz
1
wird
nur
Personen
erteilt,
die:
The
authorisation
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
granted
only
to
persons
who:
DGT v2019
Wenn
eine
solche
Erlaubnis
erteilt
wird,
was
wird
sich
dadurch
ändern?
If
such
authorisation
is
provided,
what
will
change?
Europarl v8
Ich
befürworte
deshalb,
daß
für
1995
die
Entlastung
erteilt
wird.
I
therefore
agree
that
the
discharge
should
be
given
for
1995.
Europarl v8
Eine
Ausfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
An
export
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
DGT v2019
Eine
Einfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
An
import
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
DGT v2019
Eine
Wiederausfuhrbescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
re-export
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
DGT v2019
Eine
Bescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been met:
DGT v2019
Der
Zuschlag
wird
dem
Bieter
erteilt,
der
den
höchsten
Preis
bietet.
The
successful
tenderer
shall
be
the
tenderer
offering
the
highest
price.
DGT v2019
Eine
EG-Typgenehmigung
aufgrund
von
Vielstofffähigkeit
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
A
universal
fuel
EC
type-approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements.
DGT v2019
Dem
Untersuchungsausschuss
wird
der
Auftrag
erteilt,
The
Committee
of
Inquiry
shall:
DGT v2019
Ich
möchte
empfehlen,
dass
in
diesem
Jahr
rechtzeitig
Entlastung
erteilt
wird.
I
would
like
to
recommend
that
discharge
be
granted
on
time
this
year.
Europarl v8
Drei
Abgeordneten
wird
das
Wort
erteilt.
Three
Members
will
take
the
floor.
Europarl v8
Der
Mechanismus
kann
genutzt
werden,
ohne
dass
irgendeine
Zwangslizenz
tatsächlich
erteilt
wird.
The
mechanism
can
operate
without
any
compulsory
licence
actually
being
granted.
Europarl v8
Das
Wort
wird
erteilt,
damit
Erklärungen
abgegeben
oder
Fragen
gestellt
werden
können.
The
floor
is
given
to
people
to
make
statements
and
ask
questions.
Europarl v8
Die
Zulassung
wird
nur
Lagerhaltern
erteilt,
die
sich
schriftlich
verpflichten,
Approval
shall
be
granted
only
to
warehousekeepers
who
undertake
in
writing:
JRC-Acquis v3.0
Eine
Typgenehmigung
aufgrund
von
Vielstoffähigkeit
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
A
universal
fuel
approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements:
DGT v2019
Der
Kommission
wird
diesbezüglich
Durchführungsbefugnis
erteilt.
For
this
purpose,
implementing
powers
shall
be
conferred
on
the
Commission
in
that
respect.
TildeMODEL v2018
Für
bereits
durchgeführte
Maßnahmen
wird
keine
Genehmigung
erteilt.“
No
authorisation
shall
be
granted
for
activities
that
have
already
taken
place.’
.
DGT v2019
Wenn
eine
einheitliche
Sicherheitsbescheinigung
erteilt
wird,
werden
gegebenenfalls
noch
verbleibende
Bedenken
ausgewiesen.
A
single
safety
certificate
shall
not
be
issued
where
any
type
4
issue
referred
to
in
Article
12(1)
is
identified
and
not
resolved
during
the
assessment.
DGT v2019