Translation of "Erteilt wird" in English
Eine
EG-Typgenehmigung
mit
Gasgruppeneinschränkung
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
Fuel
range
restricted
EC
type-approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements:
DGT v2019
Da
alle
Fraktionen
ihre
Zustimmung
erteilt
haben,
wird
die
Tagesordnung
entsprechend
geändert.
Since
all
the
political
groups
have
given
their
agreement,
the
agenda
will
be
amended
accordingly.
Europarl v8
Wenn
eine
solche
Erlaubnis
erteilt
wird,
was
wird
sich
dadurch
ändern?
If
such
authorisation
is
provided,
what
will
change?
Europarl v8
Ich
befürworte
deshalb,
daß
für
1995
die
Entlastung
erteilt
wird.
I
therefore
agree
that
the
discharge
should
be
given
for
1995.
Europarl v8
Eine
EG-Typgenehmigung
aufgrund
von
Vielstofffähigkeit
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
A
universal
fuel
EC
type-approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements.
DGT v2019
Ich
möchte
empfehlen,
dass
in
diesem
Jahr
rechtzeitig
Entlastung
erteilt
wird.
I
would
like
to
recommend
that
discharge
be
granted
on
time
this
year.
Europarl v8
Der
Mechanismus
kann
genutzt
werden,
ohne
dass
irgendeine
Zwangslizenz
tatsächlich
erteilt
wird.
The
mechanism
can
operate
without
any
compulsory
licence
actually
being
granted.
Europarl v8
Das
Wort
wird
erteilt,
damit
Erklärungen
abgegeben
oder
Fragen
gestellt
werden
können.
The
floor
is
given
to
people
to
make
statements
and
ask
questions.
Europarl v8
Eine
Typgenehmigung
aufgrund
von
Vielstoffähigkeit
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
A
universal
fuel
approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements:
DGT v2019
Wenn
eine
einheitliche
Sicherheitsbescheinigung
erteilt
wird,
werden
gegebenenfalls
noch
verbleibende
Bedenken
ausgewiesen.
A
single
safety
certificate
shall
not
be
issued
where
any
type
4
issue
referred
to
in
Article
12(1)
is
identified
and
not
resolved
during
the
assessment.
DGT v2019
Eine
Genehmigung
mit
Gasgruppeneinschränkung
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
Fuel
range
restricted
approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements:
DGT v2019
Die
Genehmigung
hinsichtlich
des
Sichtfelds
des
Fahrzeugführers
wird
erteilt/versagt
(2):
Approval
with
regard
to
the
driver’s
field
of
vision
is
granted/refused
(2):
DGT v2019
Bevor
eine
Zulassung
erteilt
wird,
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass:
Before
issuing
authorisations,
Member
States
shall:
DGT v2019
Diese
Genehmigung
wird
erteilt,
ohne
dass
den
Erzeugern
eine
Gebühr
auferlegt
wird.
Such
authorisation
shall
be
granted
without
a
fee
being
charged
to
the
producers.
DGT v2019
Die
Genehmigung
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
Such
approval
is
subject
to
a
number
of
criteria.
These
are
essentially
as
follows:
DGT v2019
Funktion/en,
für
die
die
Zulassung
erteilt
wird.
Function/s
to
which
the
permission
is
granted.
DGT v2019
Eine
Organisationszulassung
wird
erteilt,
wenn
die
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
Organisation
approvals
must
be
issued
when
the
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Die
Typgenehmigung
wird
erteilt/erweitert/verweigert/entzogen
[4]:
The
type
approval
is
issued/extended/refused/withdrawn
[4]:
DGT v2019
Die
Genehmigung
wird
erteilt/versagt/entzogen
(1)].
The
approval
is
granted/refused/withdrawn
(
1
)].
TildeMODEL v2018