Translation of "Wird entsprochen" in English

Zweitens: Sie sprachen davon, dass dem Geist von Cotonou entsprochen wird.
Secondly, you talked about the spirit of Cotonou being honoured.
Europarl v8

Kann mir der Herr Kommissar erklären, warum diesen Forderungen nicht entsprochen wird?
Can the Commissioner explain to me why this is not being done?
Europarl v8

Ich hoffe, dass hier dem Nachholbedarf auch entsprochen wird.
I hope that this ground can be made up in practice as well.
Europarl v8

Ich hoffe, dass meiner Bitte entsprochen wird.
I hope it will do that.
Europarl v8

Mit dem Beschluss zur Zugangsbeschränkung wird dieser Vorgabe entsprochen.
The restricted access decree follows up on these findings.
DGT v2019

Mit dieser Richtlinie wird dieser Anforderung entsprochen.
This Directive responds to this requirement.
DGT v2019

Ich begrüße diesen Vorstoß, da damit den Erwartungen der Bürger entsprochen wird.
I welcome this advance as it is clearly answering people's expectations.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Bericht wird dem Auftrag entsprochen.
This report is in response to that remit.
TildeMODEL v2018

Mit dem heute angenommenen Bericht wird dieser Bitte entsprochen.
The Report adopted today is in response to that request.
TildeMODEL v2018

Wird der Übersetzungsnachfrage entsprochen und bestehen angemessene Verfahren zur Vermeidung überflüssiger Übersetzungen?
Is translation demand being met and are there adequate procedures to avoid unnecessary translations?
TildeMODEL v2018

Wird diesem nicht entsprochen, könnte Belgien eine Geldbuße auferlegt werden.
Failure to do so could result in fines being imposed on Belgium.
TildeMODEL v2018

Mit dem Bericht wird dieser Bestimmung entsprochen.
This report is presented in accordance with this provision.
TildeMODEL v2018

Mit der vorliegenden Mitteilung wird diesem Ersuchen entsprochen.
The present Communication answers this request.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Mitteilung wird dem entsprochen.
This document responds to this request.
TildeMODEL v2018

Mit dem beigefügten Arbeitspapier der Dienststellen wird diesem Ersuchen entsprochen.
The accompanying Staff Working Paper responds to that request.
TildeMODEL v2018

Mit meinem Tod wird dem Urteil entsprochen.
With my death, my sentence will be completed.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission genehmigt diesen Liquidationsplan, wenn den folgenden beiden Bedingungen entsprochen wird:
The Commission authorises such liquidation plan provided that the following two conditions are met:
DGT v2019

Auf diese Weise wird Kapitalmarktbedürfnissen entsprochen.
This meets the requirements of the capital market.
EUbookshop v2

Dies bedeutet insbesondere, daß den Bedürfnissen der Arbeitslosen nicht entsprochen wird.
The new policy of decompartmentalization and basing development on local agencies is a major accomplishment.
EUbookshop v2