Translation of "Wird entsprochen" in English
Zweitens:
Sie
sprachen
davon,
dass
dem
Geist
von
Cotonou
entsprochen
wird.
Secondly,
you
talked
about
the
spirit
of
Cotonou
being
honoured.
Europarl v8
Kann
mir
der
Herr
Kommissar
erklären,
warum
diesen
Forderungen
nicht
entsprochen
wird?
Can
the
Commissioner
explain
to
me
why
this
is
not
being
done?
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
hier
dem
Nachholbedarf
auch
entsprochen
wird.
I
hope
that
this
ground
can
be
made
up
in
practice
as
well.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
meiner
Bitte
entsprochen
wird.
I
hope
it
will
do
that.
Europarl v8
Mit
dem
Beschluss
zur
Zugangsbeschränkung
wird
dieser
Vorgabe
entsprochen.
The
restricted
access
decree
follows
up
on
these
findings.
DGT v2019
Mit
dieser
Richtlinie
wird
dieser
Anforderung
entsprochen.
This
Directive
responds
to
this
requirement.
DGT v2019
Ich
begrüße
diesen
Vorstoß,
da
damit
den
Erwartungen
der
Bürger
entsprochen
wird.
I
welcome
this
advance
as
it
is
clearly
answering
people's
expectations.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Bericht
wird
dem
Auftrag
entsprochen.
This
report
is
in
response
to
that
remit.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
heute
angenommenen
Bericht
wird
dieser
Bitte
entsprochen.
The
Report
adopted
today
is
in
response
to
that
request.
TildeMODEL v2018
Wird
der
Übersetzungsnachfrage
entsprochen
und
bestehen
angemessene
Verfahren
zur
Vermeidung
überflüssiger
Übersetzungen?
Is
translation
demand
being
met
and
are
there
adequate
procedures
to
avoid
unnecessary
translations?
TildeMODEL v2018
Wird
diesem
nicht
entsprochen,
könnte
Belgien
eine
Geldbuße
auferlegt
werden.
Failure
to
do
so
could
result
in
fines
being
imposed
on
Belgium.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Bericht
wird
dieser
Bestimmung
entsprochen.
This
report
is
presented
in
accordance
with
this
provision.
TildeMODEL v2018
Mit
der
vorliegenden
Mitteilung
wird
diesem
Ersuchen
entsprochen.
The
present
Communication
answers
this
request.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Mitteilung
wird
dem
entsprochen.
This
document
responds
to
this
request.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
beigefügten
Arbeitspapier
der
Dienststellen
wird
diesem
Ersuchen
entsprochen.
The
accompanying
Staff
Working
Paper
responds
to
that
request.
TildeMODEL v2018
Mit
meinem
Tod
wird
dem
Urteil
entsprochen.
With
my
death,
my
sentence
will
be
completed.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
genehmigt
diesen
Liquidationsplan,
wenn
den
folgenden
beiden
Bedingungen
entsprochen
wird:
The
Commission
authorises
such
liquidation
plan
provided
that
the
following
two
conditions
are
met:
DGT v2019
Auf
diese
Weise
wird
Kapitalmarktbedürfnissen
entsprochen.
This
meets
the
requirements
of
the
capital
market.
EUbookshop v2
Dies
bedeutet
insbesondere,
daß
den
Bedürfnissen
der
Arbeitslosen
nicht
entsprochen
wird.
The
new
policy
of
decompartmentalization
and
basing
development
on
local
agencies
is
a
major
accomplishment.
EUbookshop v2