Translation of "Wird angedacht" in English

Daher wird u.a. angedacht, das Genehmigungsverfahren durch ein Meldeverfahren zu ersetzen.
Some of the possible options would replace an authorisation procedure by a reporting procedure.
TildeMODEL v2018

Ein internationales Übereinkommen über Energie-Effizienz wird angedacht.
An international agreement on energy efficiency will be sought.
EUbookshop v2

Ein entsprechender Schwerpunkt der NÖ Wohnbauförderung wird angedacht.
A respective change of the housing subsidies of Lower Austria is being discussed.
ParaCrawl v7.1

Ferner muß die Befestigung am Gasgenerator sehr sicher sein, wobei zum Beispiel Aufvulkanisieren angedacht wird.
Moreover, the attachment to the gas generator has to be very secure, with, for example, vulcanization being conceivable.
EuroPat v2

Weiters wird auch angedacht, die für CSR verantwort-liche Stelle in den Produktentwicklungsprozess einzubinden.
We are also considering involving the unit that is responsible for CSR in the product development process.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, ich muss erneut wiederholen, dass zum ersten Mal eine solch ambitionierte Problemlösungsstrategie angedacht wird.
Madam President, I must say once again that this is the first time that there has been the intention to have such an ambitious European strategy for this problem.
Europarl v8

Kann man sich nicht vorstellen, dass - national kofinanziert, wie in einigen Bundesländern in Deutschland angedacht wird -, hier schneller Hilfe geleistet werden kann?
Is it not conceivable that this is an area where help could be given more speedily - with co-financing at national level, which is what some of the German federal states are considering?
Europarl v8

Was hier im Hause zum Teil angedacht wird, wird weder wirtschaftlich durchzuhalten noch ökologisch zu verantworten sein.
The Commission will gladly explain to the House and the Court of Justice why it believes that Article 129d is the correct legal basis.
EUbookshop v2

Es gibt zwar ein Mädchen bei dem man sich durchaus vorstellen kann, dass sie mit Do-man ein Paar werden könnte, aber diese Geschichte wird nur angedacht und wird sich wahrscheinlich in einer Zukunft entwickeln, die der Film nicht abdeckt.
There is actually a girl of whom we may think that she could become a couple with Do-man in the future, but this thought is only conceived and might only happen in a future not dealt with in the frame the movie.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit dem Austeritätsprogramm, das fiskalpolitisch angedacht wird, würde dies die Schweiz in die Wirtschaftskrise treiben, von der sie bislang verschont geblieben ist.
This would combine with the austerity programme being considered under the fiscal policy to plunge Switzerland into the economic crisis from which it has so far been spared.
ParaCrawl v7.1

Seit geraumer Zeit wird nun angedacht, elektrische Tretlagerantriebe zu verwenden, bei denen Antriebsritzel mit deutlich geringerer Ritzelzahl, angedacht sind weniger als 21 Zähne, zum Einsatz kommen sollen.
For some time, it has been thought that electric bottom bracket drives wherein the driving pinion comprises a significantly smaller number of teeth should be used. Fewer than 21 teeth are intended.
EuroPat v2

Seit geraumer Zeit wird nun angedacht, elektrische Tretlagerantriebe zu verwenden, bei denen Antriebsritzel mit deutlich geringerer Zähnezahl, angedacht sind weniger als 21 Zähne, zum Einsatz kommen sollen.
For some time, it has been thought that electric bottom bracket drives wherein the driving pinion comprises a significantly smaller number of teeth should be used. Fewer than 21 teeth are intended.
EuroPat v2

Die Druckschrift DE 199 35 282 A1 zeigt eine Einrichtung zum Messen eines Drehwinkels, in der auch die Verwendung eines Schleifringes angedacht wird.
Document DE 199 35 282 A1 describes a device for measuring a rotation angle, in which device the use of a slip ring is envisaged.
EuroPat v2

Der neue Vorschlag zur Schaffung eines einheitlichen europäischen Luftraums (SES2+) umfasst neben dem Ziel eines höheren marktwirtschaftlichen Einflusses bei der Flugsicherung auch einen stärkeren Fokus auf die Kunden, wobei angedacht wird, dass bspw die Fluggesellschaften bei Investitionen der Flugsicherung ein Mitspracherecht erhalten sollen.
The new proposal for creating a Single European Sky (SES2+) includes both the objective of allowing a greater influence of market forces on air traffic control, and a stronger focus on the customer, whereby it is envisaged that the airline companies, for example, should obtain the right to express their opinion about the investment in air traffic control.
ParaCrawl v7.1

Minister Žarniæ hat versichert, dass der grenznahe Standort für die Endlagerung radioaktiver Stoffe nicht weiter angedacht wird.
Minister Žarniæ promised that Slovenia would not deposit its nuclear waste in the vicinity of the Carinthian-Slovenian border.
ParaCrawl v7.1

Es kann nicht sein, dass ein Pkw-Maut-Konzept 'Ramsauer IV', das die umweltpolitischen Grundsätze der Bundesregierung unterläuft, überhaupt angedacht wird.
It is an outrage that a passenger car toll concept like the four variants proposed by Federal Transport Minister Ramsauer, which undermines the principles of the Federal Government's environmental policy, is even being considered.
ParaCrawl v7.1

Es kann nicht sein, dass ein Pkw-Maut-Konzept ‚Ramsauer IV’, das die umweltpolitischen Grundsätze der Bundesregierung unterläuft, überhaupt angedacht wird.
It is an outrage that a passenger car toll concept like the four variants proposed by Federal Transport Minister Ramsauer, which undermines the principles of the Federal Government's environmental policy, is even being considered.
ParaCrawl v7.1

Dass sich nun auch Schottland, Wales und London einen Sonderstatus wünschen, wie er für Nordirland nach dem Brexit angedacht wird, ist...
The demands of Scotland, Wales and London for the same special status as that envisaged for Northern Ireland pose a major threat to the...
ParaCrawl v7.1

Dass sich nun auch Schottland, Wales und London einen Sonderstatus wünschen, wie er für Nordirland nach dem Brexit angedacht wird, ist brandgefährlich, warnt Financial Times:
The demands of Scotland, Wales and London for the same special status as that envisaged for Northern Ireland pose a major threat to the UK's unity, warns the Financial Times:
ParaCrawl v7.1

Nach bisherigen Erkenntnissen wird das angedachte Konzept zu einer jährlichen Einsparung an Energiekosten in Höhe von etwa 60.000 Euro führen.
Previous experience has shown that the planned concept will lead to an annual saving in energy costs of around € 60,000.
ParaCrawl v7.1