Translation of "Wird angedacht" in English
Daher
wird
u.a.
angedacht,
das
Genehmigungsverfahren
durch
ein
Meldeverfahren
zu
ersetzen.
Some
of
the
possible
options
would
replace
an
authorisation
procedure
by
a
reporting
procedure.
TildeMODEL v2018
Ein
internationales
Übereinkommen
über
Energie-Effizienz
wird
angedacht.
An
international
agreement
on
energy
efficiency
will
be
sought.
EUbookshop v2
Ein
entsprechender
Schwerpunkt
der
NÖ
Wohnbauförderung
wird
angedacht.
A
respective
change
of
the
housing
subsidies
of
Lower
Austria
is
being
discussed.
ParaCrawl v7.1
Ferner
muß
die
Befestigung
am
Gasgenerator
sehr
sicher
sein,
wobei
zum
Beispiel
Aufvulkanisieren
angedacht
wird.
Moreover,
the
attachment
to
the
gas
generator
has
to
be
very
secure,
with,
for
example,
vulcanization
being
conceivable.
EuroPat v2
Weiters
wird
auch
angedacht,
die
für
CSR
verantwort-liche
Stelle
in
den
Produktentwicklungsprozess
einzubinden.
We
are
also
considering
involving
the
unit
that
is
responsible
for
CSR
in
the
product
development
process.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
ich
muss
erneut
wiederholen,
dass
zum
ersten
Mal
eine
solch
ambitionierte
Problemlösungsstrategie
angedacht
wird.
Madam
President,
I
must
say
once
again
that
this
is
the
first
time
that
there
has
been
the
intention
to
have
such
an
ambitious
European
strategy
for
this
problem.
Europarl v8
Kann
man
sich
nicht
vorstellen,
dass
-
national
kofinanziert,
wie
in
einigen
Bundesländern
in
Deutschland
angedacht
wird
-,
hier
schneller
Hilfe
geleistet
werden
kann?
Is
it
not
conceivable
that
this
is
an
area
where
help
could
be
given
more
speedily
-
with
co-financing
at
national
level,
which
is
what
some
of
the
German
federal
states
are
considering?
Europarl v8
Was
hier
im
Hause
zum
Teil
angedacht
wird,
wird
weder
wirtschaftlich
durchzuhalten
noch
ökologisch
zu
verantworten
sein.
The
Commission
will
gladly
explain
to
the
House
and
the
Court
of
Justice
why
it
believes
that
Article
129d
is
the
correct
legal
basis.
EUbookshop v2
Es
gibt
zwar
ein
Mädchen
bei
dem
man
sich
durchaus
vorstellen
kann,
dass
sie
mit
Do-man
ein
Paar
werden
könnte,
aber
diese
Geschichte
wird
nur
angedacht
und
wird
sich
wahrscheinlich
in
einer
Zukunft
entwickeln,
die
der
Film
nicht
abdeckt.
There
is
actually
a
girl
of
whom
we
may
think
that
she
could
become
a
couple
with
Do-man
in
the
future,
but
this
thought
is
only
conceived
and
might
only
happen
in
a
future
not
dealt
with
in
the
frame
the
movie.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
mit
dem
Austeritätsprogramm,
das
fiskalpolitisch
angedacht
wird,
würde
dies
die
Schweiz
in
die
Wirtschaftskrise
treiben,
von
der
sie
bislang
verschont
geblieben
ist.
This
would
combine
with
the
austerity
programme
being
considered
under
the
fiscal
policy
to
plunge
Switzerland
into
the
economic
crisis
from
which
it
has
so
far
been
spared.
ParaCrawl v7.1
Seit
geraumer
Zeit
wird
nun
angedacht,
elektrische
Tretlagerantriebe
zu
verwenden,
bei
denen
Antriebsritzel
mit
deutlich
geringerer
Ritzelzahl,
angedacht
sind
weniger
als
21
Zähne,
zum
Einsatz
kommen
sollen.
For
some
time,
it
has
been
thought
that
electric
bottom
bracket
drives
wherein
the
driving
pinion
comprises
a
significantly
smaller
number
of
teeth
should
be
used.
Fewer
than
21
teeth
are
intended.
EuroPat v2
Seit
geraumer
Zeit
wird
nun
angedacht,
elektrische
Tretlagerantriebe
zu
verwenden,
bei
denen
Antriebsritzel
mit
deutlich
geringerer
Zähnezahl,
angedacht
sind
weniger
als
21
Zähne,
zum
Einsatz
kommen
sollen.
For
some
time,
it
has
been
thought
that
electric
bottom
bracket
drives
wherein
the
driving
pinion
comprises
a
significantly
smaller
number
of
teeth
should
be
used.
Fewer
than
21
teeth
are
intended.
EuroPat v2
Die
Druckschrift
DE
199
35
282
A1
zeigt
eine
Einrichtung
zum
Messen
eines
Drehwinkels,
in
der
auch
die
Verwendung
eines
Schleifringes
angedacht
wird.
Document
DE
199
35
282
A1
describes
a
device
for
measuring
a
rotation
angle,
in
which
device
the
use
of
a
slip
ring
is
envisaged.
EuroPat v2
Der
neue
Vorschlag
zur
Schaffung
eines
einheitlichen
europäischen
Luftraums
(SES2+)
umfasst
neben
dem
Ziel
eines
höheren
marktwirtschaftlichen
Einflusses
bei
der
Flugsicherung
auch
einen
stärkeren
Fokus
auf
die
Kunden,
wobei
angedacht
wird,
dass
bspw
die
Fluggesellschaften
bei
Investitionen
der
Flugsicherung
ein
Mitspracherecht
erhalten
sollen.
The
new
proposal
for
creating
a
Single
European
Sky
(SES2+)
includes
both
the
objective
of
allowing
a
greater
influence
of
market
forces
on
air
traffic
control,
and
a
stronger
focus
on
the
customer,
whereby
it
is
envisaged
that
the
airline
companies,
for
example,
should
obtain
the
right
to
express
their
opinion
about
the
investment
in
air
traffic
control.
ParaCrawl v7.1
Minister
Žarniæ
hat
versichert,
dass
der
grenznahe
Standort
für
die
Endlagerung
radioaktiver
Stoffe
nicht
weiter
angedacht
wird.
Minister
Žarniæ
promised
that
Slovenia
would
not
deposit
its
nuclear
waste
in
the
vicinity
of
the
Carinthian-Slovenian
border.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
sein,
dass
ein
Pkw-Maut-Konzept
'Ramsauer
IV',
das
die
umweltpolitischen
Grundsätze
der
Bundesregierung
unterläuft,
überhaupt
angedacht
wird.
It
is
an
outrage
that
a
passenger
car
toll
concept
like
the
four
variants
proposed
by
Federal
Transport
Minister
Ramsauer,
which
undermines
the
principles
of
the
Federal
Government's
environmental
policy,
is
even
being
considered.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
sein,
dass
ein
Pkw-Maut-Konzept
‚Ramsauer
IV’,
das
die
umweltpolitischen
Grundsätze
der
Bundesregierung
unterläuft,
überhaupt
angedacht
wird.
It
is
an
outrage
that
a
passenger
car
toll
concept
like
the
four
variants
proposed
by
Federal
Transport
Minister
Ramsauer,
which
undermines
the
principles
of
the
Federal
Government's
environmental
policy,
is
even
being
considered.
ParaCrawl v7.1
Dass
sich
nun
auch
Schottland,
Wales
und
London
einen
Sonderstatus
wünschen,
wie
er
für
Nordirland
nach
dem
Brexit
angedacht
wird,
ist...
The
demands
of
Scotland,
Wales
and
London
for
the
same
special
status
as
that
envisaged
for
Northern
Ireland
pose
a
major
threat
to
the...
ParaCrawl v7.1
Dass
sich
nun
auch
Schottland,
Wales
und
London
einen
Sonderstatus
wünschen,
wie
er
für
Nordirland
nach
dem
Brexit
angedacht
wird,
ist
brandgefährlich,
warnt
Financial
Times:
The
demands
of
Scotland,
Wales
and
London
for
the
same
special
status
as
that
envisaged
for
Northern
Ireland
pose
a
major
threat
to
the
UK's
unity,
warns
the
Financial
Times:
ParaCrawl v7.1
Nach
bisherigen
Erkenntnissen
wird
das
angedachte
Konzept
zu
einer
jährlichen
Einsparung
an
Energiekosten
in
Höhe
von
etwa
60.000
Euro
führen.
Previous
experience
has
shown
that
the
planned
concept
will
lead
to
an
annual
saving
in
energy
costs
of
around
€
60,000.
ParaCrawl v7.1