Translation of "Wird abgeschätzt" in English
Das
Ausmass
des
Erythrozytensedimentes
wird
visuell
abgeschätzt.
The
extent
of
the
erythrocyte
sediment
is
estimated
visually.
EuroPat v2
Der
Qualität
seiner
sofortigen
Antwort
entsprechend
wird
sein
Bewußtsein
abgeschätzt
werden.
According
to
the
quality
of
the
immediate
reply
will
his
consciousness
be
measured.
ParaCrawl v7.1
Qualität
wird
nicht
nur
abgeschätzt,
sie
wird
gemessen
(PPM,IDR)
We
don’t
just
estimate
quality,
we
measure
it
(PPM,
IDR)
ParaCrawl v7.1
Das
Körperfett,
ein
Maß
für
die
Gesundheit,
wird
durch
Unterwasserwägetechniken
abgeschätzt.
Body
fat,
a
measure
of
health,
is
estimated
through
an
underwater
weighing
technique.
ParaCrawl v7.1
Der
Ladezustand
wird
kontinuierlich
abgeschätzt
und
als
präziser
numerischer
Wert
ausgegeben.
The
charge
state
is
continually
estimated
and
output
as
a
precise
numeric
value.
EuroPat v2
Der
Ladezustand
wird
abgeschätzt
und
als
ein
präziser
numerischer
Wert
ausgegeben.
The
charge
state
is
estimated
and
output
as
a
precise
numeric
value.
EuroPat v2
Auf
Basis
des
Messergebnisses
wird
ein
Zylindrizitätsfehler
abgeschätzt.
On
the
basis
of
the
measurement
result
a
cylindricity
error
is
estimated.
EuroPat v2
Der
zeitliche
Verlauf
der
Korrosion
von
Eisen
in
Bentonit
wird
abgeschätzt.
The
corrosion
behaviour
of
iron
in
bentonite
is
discussed
next.
ParaCrawl v7.1
Das
maßgebliche
Windenergiepotenzial
für
die
Wirtschaftlichkeit
Ihres
geplanten
Windparkstandortes
wird
qualifiziert
abgeschätzt.
The
significant
wind
energy
potential
for
the
economic
efficiency
of
your
planned
wind
farm
location
will
be
estimated
reliably.
ParaCrawl v7.1
Der
Qualifizierungsbedarf
wird
abgeschätzt
von
einem
Dreiparteienausschuss
in
jeder
Präfektur,
der
organisiert
wird
von
OEEK.
Skill
needs
are
assessed
by
tripartite
committee
in
each
prefecture,
which
is
organised
by
OEEK.
EUbookshop v2
Weiter
entfällt
die
nachgeschaltete
Berechnung
der
Radbeschleunigung,
da
auch
diese
Grösse
vom
Kalman-Filter
abgeschätzt
wird.
Furthermore,
the
subsequent
calculation
of
wheel
acceleration
can
also
be
eliminated,
because
this
variable
is
also
estimated
by
the
Kalman
filter.
EuroPat v2
Die
mögliche
Entwicklung
einer
ausreichenden
Liquidität
wird
abgeschätzt
und
mit
internationalen
Entwicklungen
an
erfolgreichen
Hubs
verglichen.
Based
on
international
experience
the
potential
development
of
liquidity
is
estimated.
ParaCrawl v7.1
Ferner
wird
eine
Unsicherheit
eingeführt,
die
ebenfalls
direkt
in
den
einzelnen
Detektionsmodulen
abgeschätzt
wird.
In
addition,
an
uncertainty
level
is
introduced
which
is
also
estimated
directly
in
the
individual
detection
modules.
EuroPat v2
Bei
diesem
Verfahren
wird
abgeschätzt,
ob
eine
Rücknahme
der
Motorleistung
ausreicht
um
eine
Sollgeschwindigkeit
einzuhalten.
In
this
method,
an
estimate
is
made
to
determine
whether
a
reduction
in
engine
power
will
be
sufficient
to
maintain
a
setpoint
speed.
EuroPat v2
Oder
es
werden
die
Spannungen
am
Auswertepunkt
vorgegeben
und
die
Stützwirkung
wird
rechnerisch
abgeschätzt.
Or
the
stress
on
the
evaluation
point
is
specified
and
the
support
effect
are
estimated
mathematically.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
einige
Nebenbedingungen
gestellt,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Kontur
mit
einem
hinreichenden
Grad
der
Genauigkeit
abgeschätzt
wird
(siehe
Abbildung 2.7.v):
The
estimation
of
LE,ijk
is
described
in
detail
in
Sections 2.7.14
to
2.7.19.
DGT v2019
Die
Wahrscheinlichkeit
des
zeitlichen
und
räumlichen
Zusammentreffens
von
gefährlicher
explosionsfähiger
Atmosphäre
mit
einer
Zündquelle
wird
abgeschätzt
und
daraus
der
Umfang
der
Schutzmaßnahmen
abgeleitet.
The
probability
that
a
hazardous
explosive
atmosphere
and
a
source
of
ignition
will
be
present
at
the
same
time
and
place
is
estimated
and
the
extent
of
the
measures
required
is
determined
accordingly.
TildeMODEL v2018
Die
mehrjährigen
Pläne
schließen
Zielvorgaben
ein,
anhand
deren
die
Rückkehr
des
Bestands
in
sichere
biologische
Grenzen
oder
die
Wahrung
der
Bestandslage
innerhalb
solcher
Grenzen
abgeschätzt
wird.
The
multi-annual
plans
shall
include
targets
against
which
the
recovery
of
stocks
to
within
safe
biological
limits
or
the
maintenance
of
stocks
within
such
limits
shall
be
assessed.
TildeMODEL v2018
Die
damit
verbundene
Gefahr,
dass
die
Aufmerksamkeit
von
konkreten
Problemen
der
Länder
abgelenkt
wird,
muss
abgeschätzt
und
ausgeräumt
werden.
The
associated
risk
of
deflecting
attention
from
specific
issues
confronting
countries
should
be
assessed
and
counteracted.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
um
Angelegenheiten
dieser
Art
geht,
ist
es
von
größter
Bedeutung,
daß
ihre
Wirkung
aus
dem
richtigen
Blickwinkel
-
im
allgemeinen
der
Weltmarktperspektive
-
und
für
das
richtige
Produktsegment
abgeschätzt
wird.
When
such
matters
come
under
consideration,
it
is
essential
that
their
effect
is
evaluated
in
the
correct
perspective
-
usually
the
world
market
-
and
for
the
correct
product
segment.
TildeMODEL v2018
Das
genehmigte
Großprojekt
wurde
auf
Ersuchen
der
italienischen
Behörden
und
auf
Grundlage
eines
mit
der
Kommission
vereinbarten
Aktionsplans
aufgelegt,
in
dem
der
Umfang
der
erforderlichen
Sanierungsarbeiten
abgeschätzt
wird.
The
approved
major
project
comes
after
an
application
from
the
Italian
authorities
and
an
action
plan
agreed
with
the
Commission,
assessing
the
scope
of
works
needed
to
rehabilitate
the
site.
TildeMODEL v2018
Das
Verhältnis
von
dabei
durchgerissenen
Teilchen
zu
denen,
die
insgesamt
in
der
Bruchfläche
sichtbar
sind,
wird
abgeschätzt
und
in
Prozent
angegeben.
The
ratio
of
torn
particles
to
total
particles
visible
in
the
fracture
surface
is
estimated
and
quoted
in
percent.
EuroPat v2
Basierend
auf
den
Modellen
Brauner
Zwerge
wird
abgeschätzt,
dass
WISE
0855?0714
eine
Masse
von
3
bis
10
Jupitermassen
besitzt.
Based
on
models
of
brown
dwarfs
WISE
0855?0714's
is
estimated
to
have
a
mass
of
3
to
10
MJup.
WikiMatrix v1
In
Verbindung
mit
dem
BIP
wird
damit
abgeschätzt,
inwieweit
das
Wirtscha
swachstum
mit
dem
Bedarf
an
natürlichen
Ressourcen
zusammenhängt,
und
es
werden
Einblicke
in
die
Entkopplung
des
Verbrauchs
an
natürlichen
Ressourcen
vom
Wachstum
der
Volkswirtscha
vermittelt.
When
combined
with
GDP,
it
assesses
the
extent
to
which
economic
growth
is
associated
with
the
demand
for
natural
resources,
and
provides
insights
into
the
decoupling
of
the
use
of
natural
resources
from
the
growth
of
the
economy.
EUbookshop v2
Wenn
mit
relativ
geringen
Hilfsablenkströmen
ausgekommen
werden
soll,
kann
auch
so
vorgegangen
werden,
daß
mit
Hilfe
des
sichtbaren
rechten
Leuchtfleckaußenrands
und
der
in
etwa
bekannten
Breite
des
Elektronenflecks
abgeschätzt
wird,
wo
der
linke
Elektronenfleckaußenrand
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
liegt.
If
one
wishes
to
make
do
with
relatively
low
auxiliary
deflection
currents,
it
is
also
possible
to
proceed
so
that
the
visible
right
outer
edge
of
the
luminous
spot
and
the
approximately
known
width
of
the
electron
spot
are
used
to
estimate
where
the
left
outer
edge
of
the
electron
spot
is
very
probably
located.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Lösung
hat
insbesondere
den
Vorteil,
daß
dadurch
daß
im
ersten
Wellenlängenbereich,
wo
das
Hämoglobin
ein
Fenster
hat,
die
Grundremission
verhältnismäßig
ungestört
erkennbar
wird,
der
Einfluß
der
Grundremission
auch
im
zweiten
Wellenlängenbereich,
wo
sie
vom
Hämoglobineinfluß
in
aller
Regel
völlig
überlagert
wird,
genauer,
abgeschätzt
und
entsprechend
eliminiert
werden
kann.
The
solution
according
to
the
invention
has
the
specific
advantage
that,
owing
to
the
fact
that
in
the
first
wavelength
region
where
the
hemoglobin
has
a
window
the
basic
diffuse
reflectance
is
recognizable
in
comparatively
unperturbed
form,
the
influence
of
the
basic
diffuse
reflectance
in
the
second
wavelength
region
where
it
is
generally
completely
covered
over
by
the
hemoglobin
influence
can
also
be
more
exactly
estimated
and
correspondingly
eliminated.
EuroPat v2
Das
Verhältnis
von
dabei
durchgebrochenen
Teilchen
zu
denen,
die
insgesamt
in
der
Bruchfläche
sichtbar
sind,
wird
abgeschätzt
und
in
Prozent
angegeben.
An
estimate
is
made
of
the
ratio
of
the
particles
ruptured
thereby
to
those
visible
in
the
break
area
and
is
stated
in
%.
EuroPat v2
Mit
Blick
auf
den
Einzelnen
ist
es
wesentlich,
dass
seine
Motivation
und
Lernfähigkeit
berücksichtigt
und
der
mögliche
Nutzen
des
Kompetenzerwerbs
abgeschätzt
wird.
As
far
as
the
individual
is
concerned,
it
is
crucial
to
take
account
of
motivation
and
the
ability
to
learn
and
to
evaluate
the
potential
benefits
of
learning.
EUbookshop v2