Translation of "Wird aber" in English
Die
institutionelle
Krise
wird
sich
lösen,
aber
wie
lässt
sich
Identitätskrise
überwinden?
The
institutional
crisis
will
be
solved,
but
how
can
the
identity
crisis
be
solved?
Europarl v8
In
der
Außenpolitik
wird
dies
aber
als
sehr
strittig
angesehen.
In
foreign
policy,
however,
this
is
seen
as
highly
contentious.
Europarl v8
Nun
wird
den
Frauen
aber
diese
Kenntnis
verwehrt.
However,
women
do
not
have
access
to
this
knowledge.
Europarl v8
Sicherlich
wird
Frieden
ausgerufen,
aber
er
wird
vor
allem
gelebt!
Peace
has
undoubtedly
been
declared
but,
above
all,
peace
is
alive!
Europarl v8
Es
wird
aber
ein
Problem
beispielsweise
technischer
Möglichkeiten
für
Behinderte
geben.
However,
there
will
be
a
problem
with
regard
to
technical
facilities
for
disabled
persons,
for
example.
Europarl v8
Es
wird
von
bestehenden,
aber
auch
von
neuen
Technologien
Gebrauch
gemacht.
More
and
more
use
is
being
made
of
existing
and
also
new
technologies.
Europarl v8
So
aber
wird
der
Rest
an
Glaubwürdigkeit
verspielt.
Instead
it
has
gambled
away
any
remaining
credibility.
Europarl v8
Sie
wird
aber
hinter
verschlossenen
Türen
weitergehen.
But
it
will
continue
behind
close
doors.
Europarl v8
Sie
wird
sie
aber
bei
den
Durchführungsvorschriften
berücksichtigen.
It
will,
however,
take
heed
of
them
in
the
implementation
regulations.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Finanzminister
wird
aber
erst
am
1.
Mai
abends
gefaßt.
However,
this
proposal
will
not
be
drawn
up
until
the
evening
of
1
May.
Europarl v8
Das
wird
uns
aber
nicht
weiterbringen.
But
that
would
not
get
us
much
further.
Europarl v8
Wie
wir
hören,
wird
genau
das
aber
gegenwärtig
von
der
Kommission
vorbereitet.
However,
we
have
heard
that
this
is
precisely
what
is
currently
being
prepared
by
the
Commission.
Europarl v8
Ohne
die
Einbeziehung
der
Bürger
wird
es
aber
keine
Fortschritte
geben.
In
the
end,
there
will
be
no
progress
unless
the
people
are
involved.
Europarl v8
Das
Kosovo
wird
uns
aber
schwer
belasten.
And
Kosovo
will
be
a
factor
in
our
finances.
Europarl v8
Das
wird
aber
mit
einer
Steuer
nicht
gelingen.
This
will
not
be
achieved
though,
by
means
of
a
tax.
Europarl v8
Die
Angabe
der
Station
ist
nicht
vorgeschrieben,
wird
aber
dringend
empfohlen.
Identifying
the
station
is
not
mandatory,
but
highly
recommended.
DGT v2019
Dies
wird
aber
teilweise
durch
eine
Übererfüllung
der
Planziele
in
anderen
Bereichen
ausgeglichen.
But
some
of
the
leeway
will
be
made
good
by
overachieving
targets
in
other
areas.
DGT v2019
Dieser
Bericht
wird
aber
leider
keine
Verbesserungen
bringen
sondern
leider
die
Dinge
verschlimmern.
Unfortunately,
this
report
will
not
bring
improvements,
but
will,
in
fact,
make
things
worse.
Europarl v8
Wer
aber
wird
die
aufbringen
müssen?
Who
will
have
to
find
this
money,
though?
Europarl v8
Es
wird
Opfer
geben,
aber
wir
werden
damit
umgehen
können.
There
will
be
pain,
but
we
will
be
able
to
manage
that
pain.
Europarl v8
Aber
wird
dieses
Problem
durch
den
Anstieg
der
Kraftstoffpreise
verursacht?
But
is
this
problem
caused
by
the
increase
in
fuel
prices?
Europarl v8
Nach
Ansicht
meiner
Fraktion
wird
das
aber
nicht
eintreten.
My
group
does
not
believe
that
to
be
the
case.
Europarl v8
In
Zukunft
aber
wird
es
nicht
mehr
ausschließlich
um
rückständige
Gebiete
gehen.
But
in
the
future
the
result
will
be
not
only
regional
neglect.
Europarl v8
In
der
Praxis
wird
aber
selbstverständlich
das
Parlament
dann
auch
unmittelbar
informiert
werden.
In
practice
Parliament
will
then
of
course
be
told
directly.
Europarl v8
Nun
wird
aber
die
Vereinheitlichung
der
Wechselkurs-
und
Zinspolitik
eben
diese
Lösungen
verhindern.
Yet
the
harmonisation
of
exchange
and
interest
rate
policies
will
prevent
that.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
wird
dieser
Bereich
aber
der
AIDS-Haushaltslinie
zugeordnet.
What
is
a
pity
is
that
this
subject
is
going
to
be
added
to
the
budget
heading
on
AIDS.
Europarl v8
Aber
wird
die
neu
ernannte
Hohe
Vertreterin
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
dies
tun?
However,
will
the
newly
appointed
High
Representative
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy
do
this?
Europarl v8
Europa
wird
langsam
aber
sicher
von
Europäern
ethnisch
gesäubert.
Europe
is
slowly
but
steadily
being
ethnically
cleansed
of
Europeans.
Europarl v8