Translation of "Wir informieren" in English

Wir informieren auch über die Argumentation für bzw. gegen bestimmte getroffene Entscheidungen.
We give the arguments for and against certain decisions there.
Europarl v8

Über den Verlauf dieser Gespräche werden wir Sie gern informieren.
We will certainly keep you informed of the progress of these discussions.
Europarl v8

Über das Ergebnis der Untersuchung werden wir Sie informieren.
You will be informed of the result of the investigation.
Europarl v8

Im Rahmen dieses Wahlkampfes informieren wir über die Vorschläge der Europäischen Union.
Within the context of that campaign, we are distributing information on the European Union's proposals.
Europarl v8

Wollen wir uns informieren, bleibt uns nur, die Zeitungen zu kaufen.
The only way we have of finding out about such matters is by buying newspapers.
Europarl v8

Wir müssen sie informieren und beruhigen.
They need to be informed and reassured.
Europarl v8

Gibt es jemanden, den wir informieren sollen?
Is there anyone you'd like us to notify?
Tatoeba v2021-03-10

Um dieses Land aufzubauen müssen wir die Menschen informieren, unterrichten und anleiten.
In order to build this country, we need to inform people, teach the people and guide them.
GlobalVoices v2018q4

Gleichzeitig informieren wir die Vindicator-Bomber, die Sie vorhin in der Luft sahen.
At the same time, we've informed those Vindicator bombers that you saw in the air before.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren Sie sobald wie möglich darüber.
We shall keep you informed as they come in.
OpenSubtitles v2018

Und bevor wir ihn genauer informieren, möchte er kurz zu Ihnen sprechen.
Before the briefing, he'd like to have a few words with you.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen widersprechen, wir sollten alle informieren.
With all due respect, sir, I think we should alert all commanders.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren Sie in unserer nächsten Sendung wie diese Sache ausgegangen ist.
You will hear the latest developments during our news broadcast.
OpenSubtitles v2018

Da informieren wir vielleicht den Spion selbst.
We might be telling it to the spy himself.
OpenSubtitles v2018

Bei jedem Diebstahl über $1.000 informieren wir alle Klienten.
Any robbery over $1,000, we automatically inform all our clients.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten Washington informieren, General.
We'd better inform Washington, General.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren Sie, sobald es Neuigkeiten gibt.
We will keep you updated as new information comes in.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren uns und sind mit den anderen Ländern in Kontakt.
We're still collecting information. We're coordinating with other countries.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren Sie, sobald wir mehr Informationen haben.
If we find anything else, we'll let you know.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren Sie, sobald es Neues gibt.
We'll update you as further reports are intercepted.
OpenSubtitles v2018

Sie sagte, sie wird ihn kontaktieren, sobald wir sie informieren.
She says she'll contact him once we update her.
OpenSubtitles v2018

Er macht die Verträge, wir informieren RCA.
I'll have him draw up the contracts. We'll notify RCA.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren Sie, wenn er zurück ist.
We'll tell you when he gets better.
OpenSubtitles v2018

Wie viele Quellen müssen wir informieren?
How many more sources do we have to notify in the Middle East?
OpenSubtitles v2018

Gemäß Protokoll informieren wir die Flotte am Meldepunkt.
As protocol dictates, we'll send word to Fleet as soon as we reach our reporting point.
OpenSubtitles v2018

In der Zwischenzeit müssen wir die Öffentlichkeit informieren und vor dieser Seite warnen.
Meantime, we've got to alert the public and have them avoid that site.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren Sie auf dem Weg zu erzählen.
We'll tell you on the way.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren die anderen in fünf Minuten.
We're briefing the others in five minutes.
OpenSubtitles v2018