Translation of "Wir haben uns darauf verständigt" in English
Wir
haben
uns
darauf
verständigt,
uns
dieser
Sache
umgehend
anzunehmen.
We
agreed
to
give
urgent
attention
to
that.
Europarl v8
Wir
haben
uns
ferner
darauf
verständigt,
unsere
finanzielle
Zusammenarbeit
zu
intensivieren.
We
also
agreed
to
step
up
our
financial
cooperation.
Europarl v8
Wir
alle
haben
uns
darauf
verständigt
nicht
hinzugehen.
We
all
promised
we
weren't
going
to
go.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
darauf
verständigt,
die
Verhandlungen
weiterzuführen.
We
have
agreed
to
continue
the
negotiations.
Tatoeba v2021-03-10
Im
Juni
haben
wir
uns
darauf
verständigt,
den
Teufelskreis
zwischen
Banken
und
Staatsverschuldung
zu
durchbrechen.
In
June,
we
agreed
to
break
the
vicious
circle
between
banks
and
sovereigns.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
uns
darauf
verständigt,
daß
die
Redezeit
geschlossen
für
den
ganzen
Tag
verteilt
wird.
That
is
the
day
we
will
be
discussing
the
Commission's
programme
and
the
Charzat
report.
EUbookshop v2
Wir
haben
uns
damals
darauf,
verständigt,
im
Laufe
dér
fünf
Jahre
eine
Revision^vorzunehmen.
But
despite
that
the
Commission
has
decided
that
Flevoland
is
not
eligible
for
the
funds.
EUbookshop v2
Wir
haben
uns
bereits
darauf
verständigt,
daß
Inspektionen
durch
eine
Hafenstaatkontrolle
leicht
durchführbar
wären.
We
have
already
seen
a
number
of
practical
ideas,
but
not
all
of
them
are
sensible.
EUbookshop v2
Für
Deutschland
haben
wir
uns
bereits
darauf
verständigt,
einen
langfristigen
Klimaschutzplan
zu
erarbeiten.
Germany
has
already
agreed
to
prepare
a
national
long-term
climate
action
plan.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
jetzt
darauf
verständigt,
dass
wir
die
Zusammenfassung
als
solche
bestehen
lassen,
dass
wir
aber
gleichzeitig
sicherstellen,
dass
wirklich
Schlüsselinformationen
darin
enthalten
sind,
die
durch
Vorgaben
der
Richtlinie
wie
auch
durch
eine
Ausarbeitung
auf
Level
2
endgültig
festgelegt
werden.
We
have
now
agreed
that,
while
keeping
the
summary
in
its
present
form,
we
should
also
ensure
that
it
does
indeed
contain
key
information
which
will
eventually
be
set
out
through
directive
requirements
and
a
level
2
elaboration.
Europarl v8
Wir
haben
uns
darauf
verständigt,
unsere
Bemühungen
aufzustocken,
um
die
EU-Agenda
wieder
zur
höchsten
Priorität
des
Landes
zu
machen.
We
agreed
to
step
up
our
efforts
to
bring
the
EU
agenda
back
to
top
priority
for
the
country.
Europarl v8
Wir
sind
in
der
Tat
eine
Union
von
27
demokratischen
Staaten
und
wir
haben
uns
darauf
verständigt,
dass
bei
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
Entscheidungen
einstimmig
getroffen
werden
sollen.
In
fact,
we
are
a
Union
of
27
democratic
states
and
we
have
agreed
that
in
common
foreign
and
security
policies,
decisions
should
be
taken
unanimously.
Europarl v8
Wir
haben
uns
im
Januar
darauf
verständigt,
daß
Sie
uns
einen
Bericht
vorlegen,
und
Sie
haben
mir
gestern
abend
gesagt,
Sie
würden
dies
das
nächste
Jahr
tun
wollen.
In
January,
we
agreed
that
you
would
present
us
with
a
report,
and
you
told
me
yesterday
evening
that
you
intended
to
do
so
next
year.
Europarl v8
Wir
haben
uns
darauf
verständigt,
und
der
Berichterstatter
hat
es
angeführt,
daß
wir,
was
die
externen
Kosten
betrifft,
zunächst
eine
Studie
darüber
erstellen,
was
wirklich
auf
uns
zukommt.
As
the
rapporteur
has
said,
we
agreed
that
as
regards
external
costs,
we
would
begin
by
carrying
out
a
study
of
the
problems
we
are
actually
facing.
Europarl v8
Wir
haben
uns
nun
darauf
verständigt,
wie
auch
diese
beiden
Vorschläge
in
den
endgültigen
Text
des
Erika-III-Pakets
eingebunden
werden
können.
We
have
now
reached
agreement
on
how
these
two
proposals
also
can
be
included
in
the
final
text
of
the
Erika
III
package.
Europarl v8
Im
Haushaltsausschuss
haben
wir
uns
mehrheitlich
darauf
verständigt,
dass
wir
mehr
Informationen
brauchen,
und
dieses
Geld
ist
erst
einmal
in
die
Reserve
gestellt
worden,
also
nicht
freigegeben,
sondern
es
müssen
noch
mehr
politische
Beschlüsse
gefasst
werden,
ob
wir
dieses
Geld
nun
freigeben
wollen
oder
ob
wir
es
als
klügere
Politik
erachten,
das
Geld
für
2011
nicht
zur
Verfügung
zu
stellen.
In
the
Committee
on
Budgets,
the
majority
agreed
that
we
need
more
information
and
that
this
money
will
initially
be
held
in
reserve,
in
other
words,
not
released,
but
that
more
policy
decisions
will
need
to
be
taken
with
regard
to
whether
we
now
want
to
release
this
money
or
whether
we
consider
it
to
be
a
wiser
policy
not
to
make
this
money
available
for
2011.
Europarl v8
Wir
haben
uns
dann
darauf
verständigt,
daß
die
Kommission,
wenn
sie
schon
nicht
in
der
Lage
ist,
einen
völlig
neuen
Entwurf
der
Richtlinie
vorzulegen,
in
ihrem
überarbeiteten
Entwurf
die
Argumente
des
Parlaments
weitgehend
berücksichtigt.
We
then
agreed
that,
even
if
the
Commission
was
unable
to
present
an
entirely
new
draft
of
the
directive,
it
would
incorporate
the
bulk
of
Parliament's
arguments
in
its
revised
version.
Europarl v8
Wir
haben
uns
auch
darauf
verständigt,
dass
wir
im
Prinzip
der
Ansicht
sind,
dass
auf
europäischer
Ebene
eine
Gesetzgebung
vom
Grundsatz
her
nur
eine
opt-in-Lösung
sein
kann,
und
eine
opt-out-Lösung
lediglich
da
zulässig
sein
kann,
wo
es
in
den
Mitgliedstaaten
so
etwas
bereits
gibt
und
nach
nationalem
Verfassungsrecht
möglich
ist.
We
also
agreed
that
we
were
basically
of
the
opinion
that,
from
a
point
of
view
of
principle,
legislation
at
European
level
can
only
be
an
opt-in
solution
and
that
an
opt-out
solution
would
only
be
permissible
here
where
the
Member
States
already
have
a
similar
solution
and
national
constitutional
law
so
allows.
Europarl v8
Mit
den
Innenministern
der
beiden
Länder
haben
wir
uns
darauf
verständigt,
eine
Arbeitsvereinbarung
abzuschließen
und
zu
klären,
was
wir
gemeinsam
tun
können.
We
agreed
with
the
two
countries'
interior
ministers
to
set
up
a
working
arrangement
and
to
start
identifying
what
we
can
do
together.
Europarl v8
Vor
wenigen
Tagen
hatte
ich
eine
sehr
ernsthafte
Unterredung
mit
Herrn
Minister
Amato,
und
wir
haben
uns
darauf
verständigt,
die
Gespräche
in
einem
konstruktiven
Geist
fortzusetzen,
um
unsere
Standpunkte
anzunähern.
I
therefore
had
a
very
serious
discussion
with
Minister
Amato
several
days
ago,
and
we
agreed
to
continue
the
discussion,
in
a
constructive
spirit,
in
order
to
reconcile
our
points
of
view.
Europarl v8
Aber
wir
haben
uns
ja
darauf
verständigt,
dass
diese
sich
bis
zum
Mai
nächsten
Jahres
einigen
müssen.
Of
course
we
have
agreed
that
they
must
reach
an
agreement
by
May
next
year.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
haben
wir
uns
darauf
verständigt,
die
Frage
nationaler
Gedenktage
auf
genau
dieser
nationalen
Ebene
zu
belassen
und
die
nationalen
Behörden
zu
einer
solchen
Beschlussfassung
zu
ermuntern.
We
have
therefore
arrived
at
the
view
that
it
is
probably
most
appropriate
to
let
the
issue
of
a
national
day
of
remembrance
be
purely
a
national
issue
and
to
inspire
national
authorities
to
take
decisions
to
establish
such
days.
Europarl v8
Wir
haben
uns
darauf
verständigt,
bewusst
in
drei
Gruppen
einzuteilen:
Einmal
die
Asylbewerber,
dann
jene,
die
aus
Krisenregionen
vorübergehend
zu
uns
kommen,
und
schließlich
die
Menschen,
die
bewusst
in
die
Mitgliedstaaten
einwandern
wollen,
um
hier
zukünftig
ihren
Lebensmittelpunkt
zu
schaffen.
We
agreed
that
we
would
distinguish
between
three
specific
groups:
firstly,
asylum
seekers;
secondly,
persons
who
come
to
us
on
a
temporary
basis
from
crisis
regions;
and
finally,
people
who
wish
to
migrate
to
the
Member
States
in
order
to
make
their
lives
here.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
den
Gipfel
von
Monterrey
haben
wir
uns
schließlich
darauf
verständigt,
die
durchschnittliche
staatliche
Entwicklungshilfe
der
Europäischen
Union
als
Zwischenschritt
auf
dem
Weg
zu
den
zugesagten
0,7
%
auf
0,39
%
im
Jahr
2006
anzuheben.
Finally,
and
as
regards
the
Monterrey
Summit,
the
fifteen
Member
States
have
reached
agreement
on
increasing
the
European
Union's
average
Official
Development
Aid
to
0.39%
in
the
year
2006,
as
an
intermediate
step
towards
reaching
the
commitment
of
0.7%.
Europarl v8
Doch
wir
haben
uns
dann
doch
darauf
verständigt,
dass
es
im
Interesse
der
Verkehrssicherheit
und
die
Fälschungssicherheit
der
Ausweise
für
die
Bürger
hinnehmbar
ist,
nach
26
Jahren
den
Führerschein
auszutauschen.
We
then
nevertheless
agreed
that
in
the
interests
of
road
safety
and
preventing
the
forging
of
licences
it
is
acceptable
for
citizens
to
have
to
exchange
their
driving
licences
after
26
years.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
haben
wir
uns
stets
darauf
verständigt,
dass
wir
uns
im
Rahmen
einer
umfangreicheren
Debatte
mit
solchen
Fällen
befassen.
In
the
past,
we
always
agreed
that
we
would
deal
with
such
issues
as
part
of
a
more
comprehensive
debate.
Europarl v8
Letzten
Endes
haben
wir
uns
darauf
verständigt,
eine
nachhaltige
Verkehrspolitik
anstreben
zu
müssen,
bei
der
die
Mobilität
nicht
nur
für
die
Gegenwart
sicherzustellen
ist,
sondern
auch
für
die
Zukunft
gewahrt
bleiben
muss.
After
all,
we
have
agreed
that
we
must
strive
for
a
sustainable
transport
policy,
which
allows
for
mobility
both
now
and
in
the
future.
Europarl v8
Wir
haben
uns
als
Haushälter
darauf
verständigt,
dass
wir
diese
Milliarde
in
Zukunft
zumindest
als
Angebot
vorhalten
wollen.
In
our
budgetary
capacity,
we
have
agreed
that
we
want,
in
future,
to
hold
out
this
EUR
1
billion
at
least
as
an
offer.
Europarl v8
Wir
haben
uns
deshalb
darauf
verständigt,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
ihre
jeweils
kritischen
Sektoren
und
keine
konkreten
Infrastrukturen
mitteilen.
That
is
why
we
agreed
that
the
Member
States
should
notify
the
Commission
of
their
respective
critical
sectors
but
not
specific
infrastructures.
Europarl v8
Während
eine
Reihe
von
Kollegen
eine
Änderung
des
Artikels
16
bevorzugen,
haben
wir
uns
darauf
verständigt,
dass
wir
eine
Rahmenrichtlinie
auf
der
Grundlage
des
Artikels
95,
des
Binnenmarktartikels,
vorschlagen,
in
der
alle
offenen
Fragen
entschieden
werden
können,
und
zwar
im
Mitentscheidungsverfahren,
nicht
als
Verordnung
des
Rates
oder
als
Erlass
der
Kommission,
sondern
im
Mitentscheidungsverfahren
als
Richtlinie,
sodass
wir
auch
in
diesen
Grenzfragen
des
Wettbewerbsrechts
voll
mitentscheiden
können.
Whereas
a
good
many
Members
favour
an
amendment
to
Article
16,
we
have
agreed
to
propose
a
framework
directive
on
the
basis
of
Article
95,
the
internal
market
article,
which
will
allow
all
unresolved
issues
to
be
settled,
and
using
the
codecision
procedure,
this
is
not
to
be
a
Council
regulation
or
a
Commission
instrument,
but
a
directive
under
the
codecision
procedure,
so
that
we
will
be
able
to
fully
participate
in
decision
making
on
these
marginal
issues
under
competition
law.
Europarl v8