Übersetzung für "Wir haben uns darauf verständigt" in Englisch

Wir haben uns darauf verständigt, uns dieser Sache umgehend anzunehmen.
We agreed to give urgent attention to that.
Europarl v8

Wir haben uns ferner darauf verständigt, unsere finanzielle Zusammenarbeit zu intensivieren.
We also agreed to step up our financial cooperation.
Europarl v8

Wir alle haben uns darauf verständigt nicht hinzugehen.
We all promised we weren't going to go.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns darauf verständigt, die Verhandlungen weiterzuführen.
We have agreed to continue the negotiations.
Tatoeba v2021-03-10

Im Juni haben wir uns darauf verständigt, den Teufelskreis zwischen Banken und Staatsverschuldung zu durchbrechen.
In June, we agreed to break the vicious circle between banks and sovereigns.
TildeMODEL v2018

Wir haben uns darauf verständigt, daß die Redezeit geschlossen für den ganzen Tag verteilt wird.
That is the day we will be discussing the Commission's programme and the Charzat report.
EUbookshop v2

Wir haben uns damals darauf, verständigt, im Laufe dér fünf Jahre eine Revision^vorzunehmen.
But despite that the Commission has decided that Flevoland is not eligible for the funds.
EUbookshop v2

Wir haben uns bereits darauf verständigt, daß Inspektionen durch eine Hafenstaatkontrolle leicht durchführbar wären.
We have already seen a number of practical ideas, but not all of them are sensible.
EUbookshop v2

Für Deutschland haben wir uns bereits darauf verständigt, einen langfristigen Klimaschutzplan zu erarbeiten.
Germany has already agreed to prepare a national long-term climate action plan.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns jetzt darauf verständigt, dass wir die Zusammenfassung als solche bestehen lassen, dass wir aber gleichzeitig sicherstellen, dass wirklich Schlüsselinformationen darin enthalten sind, die durch Vorgaben der Richtlinie wie auch durch eine Ausarbeitung auf Level 2 endgültig festgelegt werden.
We have now agreed that, while keeping the summary in its present form, we should also ensure that it does indeed contain key information which will eventually be set out through directive requirements and a level 2 elaboration.
Europarl v8

Wir haben uns darauf verständigt, unsere Bemühungen aufzustocken, um die EU-Agenda wieder zur höchsten Priorität des Landes zu machen.
We agreed to step up our efforts to bring the EU agenda back to top priority for the country.
Europarl v8

Wir sind in der Tat eine Union von 27 demokratischen Staaten und wir haben uns darauf verständigt, dass bei der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik Entscheidungen einstimmig getroffen werden sollen.
In fact, we are a Union of 27 democratic states and we have agreed that in common foreign and security policies, decisions should be taken unanimously.
Europarl v8

Wir haben uns im Januar darauf verständigt, daß Sie uns einen Bericht vorlegen, und Sie haben mir gestern abend gesagt, Sie würden dies das nächste Jahr tun wollen.
In January, we agreed that you would present us with a report, and you told me yesterday evening that you intended to do so next year.
Europarl v8

Wir haben uns darauf verständigt, und der Berichterstatter hat es angeführt, daß wir, was die externen Kosten betrifft, zunächst eine Studie darüber erstellen, was wirklich auf uns zukommt.
As the rapporteur has said, we agreed that as regards external costs, we would begin by carrying out a study of the problems we are actually facing.
Europarl v8

Wir haben uns nun darauf verständigt, wie auch diese beiden Vorschläge in den endgültigen Text des Erika-III-Pakets eingebunden werden können.
We have now reached agreement on how these two proposals also can be included in the final text of the Erika III package.
Europarl v8

Im Haushaltsausschuss haben wir uns mehrheitlich darauf verständigt, dass wir mehr Informationen brauchen, und dieses Geld ist erst einmal in die Reserve gestellt worden, also nicht freigegeben, sondern es müssen noch mehr politische Beschlüsse gefasst werden, ob wir dieses Geld nun freigeben wollen oder ob wir es als klügere Politik erachten, das Geld für 2011 nicht zur Verfügung zu stellen.
In the Committee on Budgets, the majority agreed that we need more information and that this money will initially be held in reserve, in other words, not released, but that more policy decisions will need to be taken with regard to whether we now want to release this money or whether we consider it to be a wiser policy not to make this money available for 2011.
Europarl v8

Wir haben uns dann darauf verständigt, daß die Kommission, wenn sie schon nicht in der Lage ist, einen völlig neuen Entwurf der Richtlinie vorzulegen, in ihrem überarbeiteten Entwurf die Argumente des Parlaments weitgehend berücksichtigt.
We then agreed that, even if the Commission was unable to present an entirely new draft of the directive, it would incorporate the bulk of Parliament's arguments in its revised version.
Europarl v8

Wir haben uns auch darauf verständigt, dass wir im Prinzip der Ansicht sind, dass auf europäischer Ebene eine Gesetzgebung vom Grundsatz her nur eine opt-in-Lösung sein kann, und eine opt-out-Lösung lediglich da zulässig sein kann, wo es in den Mitgliedstaaten so etwas bereits gibt und nach nationalem Verfassungsrecht möglich ist.
We also agreed that we were basically of the opinion that, from a point of view of principle, legislation at European level can only be an opt-in solution and that an opt-out solution would only be permissible here where the Member States already have a similar solution and national constitutional law so allows.
Europarl v8

Mit den Innenministern der beiden Länder haben wir uns darauf verständigt, eine Arbeitsvereinbarung abzuschließen und zu klären, was wir gemeinsam tun können.
We agreed with the two countries' interior ministers to set up a working arrangement and to start identifying what we can do together.
Europarl v8

Vor wenigen Tagen hatte ich eine sehr ernsthafte Unterredung mit Herrn Minister Amato, und wir haben uns darauf verständigt, die Gespräche in einem konstruktiven Geist fortzusetzen, um unsere Standpunkte anzunähern.
I therefore had a very serious discussion with Minister Amato several days ago, and we agreed to continue the discussion, in a constructive spirit, in order to reconcile our points of view.
Europarl v8

Aber wir haben uns ja darauf verständigt, dass diese sich bis zum Mai nächsten Jahres einigen müssen.
Of course we have agreed that they must reach an agreement by May next year.
Europarl v8

Aus diesem Grunde haben wir uns darauf verständigt, die Frage nationaler Gedenktage auf genau dieser nationalen Ebene zu belassen und die nationalen Behörden zu einer solchen Beschlussfassung zu ermuntern.
We have therefore arrived at the view that it is probably most appropriate to let the issue of a national day of remembrance be purely a national issue and to inspire national authorities to take decisions to establish such days.
Europarl v8

Wir haben uns darauf verständigt, bewusst in drei Gruppen einzuteilen: Einmal die Asylbewerber, dann jene, die aus Krisenregionen vorübergehend zu uns kommen, und schließlich die Menschen, die bewusst in die Mitgliedstaaten einwandern wollen, um hier zukünftig ihren Lebensmittelpunkt zu schaffen.
We agreed that we would distinguish between three specific groups: firstly, asylum seekers; secondly, persons who come to us on a temporary basis from crisis regions; and finally, people who wish to migrate to the Member States in order to make their lives here.
Europarl v8

Im Hinblick auf den Gipfel von Monterrey haben wir uns schließlich darauf verständigt, die durchschnittliche staatliche Entwicklungshilfe der Europäischen Union als Zwischenschritt auf dem Weg zu den zugesagten 0,7 % auf 0,39 % im Jahr 2006 anzuheben.
Finally, and as regards the Monterrey Summit, the fifteen Member States have reached agreement on increasing the European Union's average Official Development Aid to 0.39% in the year 2006, as an intermediate step towards reaching the commitment of 0.7%.
Europarl v8

Doch wir haben uns dann doch darauf verständigt, dass es im Interesse der Verkehrssicherheit und die Fälschungssicherheit der Ausweise für die Bürger hinnehmbar ist, nach 26 Jahren den Führerschein auszutauschen.
We then nevertheless agreed that in the interests of road safety and preventing the forging of licences it is acceptable for citizens to have to exchange their driving licences after 26 years.
Europarl v8

In der Vergangenheit haben wir uns stets darauf verständigt, dass wir uns im Rahmen einer umfangreicheren Debatte mit solchen Fällen befassen.
In the past, we always agreed that we would deal with such issues as part of a more comprehensive debate.
Europarl v8

Letzten Endes haben wir uns darauf verständigt, eine nachhaltige Verkehrspolitik anstreben zu müssen, bei der die Mobilität nicht nur für die Gegenwart sicherzustellen ist, sondern auch für die Zukunft gewahrt bleiben muss.
After all, we have agreed that we must strive for a sustainable transport policy, which allows for mobility both now and in the future.
Europarl v8

Wir haben uns als Haushälter darauf verständigt, dass wir diese Milliarde in Zukunft zumindest als Angebot vorhalten wollen.
In our budgetary capacity, we have agreed that we want, in future, to hold out this EUR 1 billion at least as an offer.
Europarl v8

Wir haben uns deshalb darauf verständigt, dass die Mitgliedstaaten der Kommission ihre jeweils kritischen Sektoren und keine konkreten Infrastrukturen mitteilen.
That is why we agreed that the Member States should notify the Commission of their respective critical sectors but not specific infrastructures.
Europarl v8

Während eine Reihe von Kollegen eine Änderung des Artikels 16 bevorzugen, haben wir uns darauf verständigt, dass wir eine Rahmenrichtlinie auf der Grundlage des Artikels 95, des Binnenmarktartikels, vorschlagen, in der alle offenen Fragen entschieden werden können, und zwar im Mitentscheidungsverfahren, nicht als Verordnung des Rates oder als Erlass der Kommission, sondern im Mitentscheidungsverfahren als Richtlinie, sodass wir auch in diesen Grenzfragen des Wettbewerbsrechts voll mitentscheiden können.
Whereas a good many Members favour an amendment to Article 16, we have agreed to propose a framework directive on the basis of Article 95, the internal market article, which will allow all unresolved issues to be settled, and using the codecision procedure, this is not to be a Council regulation or a Commission instrument, but a directive under the codecision procedure, so that we will be able to fully participate in decision making on these marginal issues under competition law.
Europarl v8