Translation of "Haben wir uns" in English

Aus diesem Grund haben wir uns der Stimme enthalten.
Therefore we have chosen to abstain.
Europarl v8

Ferner haben wir uns intensiv mit dem Thema Frequenzpolitik befasst.
In addition, we devoted a great deal of attention to the subject of frequency policy.
Europarl v8

Wir haben uns ja gestern bereits gesehen.
We did of course see each other yesterday.
Europarl v8

Darum haben wir uns am Ende dieser Abstimmung enthalten.
That is why we abstained at the end of this vote.
Europarl v8

Aus diesen Gründen haben wir uns enthalten.
For these reasons we abstained.
Europarl v8

Deshalb haben wir uns ausgedehnt über den Friedensprozess ausgetauscht.
We therefore exchanged views on the peace process at length.
Europarl v8

Deshalb haben wir beschlossen, uns zu enthalten.
That is why we decided to abstain.
Europarl v8

Aus diesem Grund haben wir uns bei diesem Bericht der Stimme enthalten.
For these reasons we abstained on the report.
Europarl v8

Wir haben uns erst vor wenigen Jahren mit der Änderung der Kosmetikrichtlinie befasst.
We addressed the issue of changing the Cosmetics Directive as recently as a few years ago.
Europarl v8

Wir haben uns hier in den letzten fünf Jahren völlig gleichberechtigt behandelt gefühlt.
We feel that we have been treated here as full equals during the last five years.
Europarl v8

Wir haben uns selbst für 2010 die Grenze von 10 % gesetzt.
We set ourselves the level of 10%, to be achieved by 2010.
Europarl v8

Haben wir uns da möglicherweise nicht völlig überschätzt?
Is it possible that we completely overestimated our influence here?
Europarl v8

Daher haben wir uns entschlossen, für den Bericht zu stimmen.
We therefore chose to vote in favour of the report.
Europarl v8

Aus diesem Grund haben wir uns für eine Reihe von ausgewogenen Teilvereinbarungen entschlossen.
For this reason, we opted for a number of balanced partial agreements.
Europarl v8

Weshalb haben wir uns nicht an dessen Bestimmungen gehalten?
Why did we not adhere to its provisions?
Europarl v8

Wir haben uns mit Rat und Kommission geeinigt.
We have reached an agreement with the Council and the Commission.
Europarl v8

Angesichts unserer Haltung gegenüber der Erweiterung haben wir uns bei diesem Bericht enthalten.
Given our views on enlargement, we abstained from this report.
Europarl v8

Wir haben uns dazu verpflichtet, das vor der Sommerpause zu tun.
We have committed ourselves to doing this by the summer break.
Europarl v8

Wir haben uns bei der Schlussabstimmung u. a. aus diesen Gründen enthalten.
For these reasons, among others, we abstained in the final vote.
Europarl v8

Bei der Abstimmung haben wir uns der Stimme enthalten.
We abstained during the vote.
Europarl v8

Hierzu haben wir uns mit den aktuellen Problemen unserer Mitbürger zu beschäftigen.
To do this, we must concern ourselves with the problems facing our citizens today.
Europarl v8

Wir haben uns doch aufeinander zubewegt.
Our positions have moved closer together.
Europarl v8

Aufgrund dieser Erwägungen haben wir uns der Stimme enthalten.
In view of all this we have chosen to abstain.
Europarl v8

Deshalb haben wir uns entschieden, uns der Stimme zu enthalten.
We have therefore decided to abstain.
Europarl v8

Weshalb haben wir uns eigentlich in den GATT-Verhandlungen für die kulturelle Ausnahme eingesetzt?
Why did we fight together at the GATT negotiations for the principle of cultural exception?
Europarl v8

Wir haben uns all die Jahre an unsere Haushaltsrichtlinien gehalten.
We did not. We lived within our budgetary guidelines all through the years.
Europarl v8

Wir haben uns der Stimme enthalten.
We have abstained from voting.
Europarl v8

Wir haben uns im Zusammenhang mit dieser Agenda 2000 dieser Frage nicht gestellt.
In the context of Agenda 2000 we did not ask ourselves this question.
Europarl v8

Zweitens haben wir uns sehr eingehend mit der einheitlichen Währung beschäftigt.
Secondly, concerning the single currency, we have looked at the issue very carefully.
Europarl v8