Translation of "Haben wir uns" in English
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
der
Stimme
enthalten.
Therefore
we
have
chosen
to
abstain.
Europarl v8
Ferner
haben
wir
uns
intensiv
mit
dem
Thema
Frequenzpolitik
befasst.
In
addition,
we
devoted
a
great
deal
of
attention
to
the
subject
of
frequency
policy.
Europarl v8
Wir
haben
uns
ja
gestern
bereits
gesehen.
We
did
of
course
see
each
other
yesterday.
Europarl v8
Darum
haben
wir
uns
am
Ende
dieser
Abstimmung
enthalten.
That
is
why
we
abstained
at
the
end
of
this
vote.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
haben
wir
uns
enthalten.
For
these
reasons
we
abstained.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
uns
ausgedehnt
über
den
Friedensprozess
ausgetauscht.
We
therefore
exchanged
views
on
the
peace
process
at
length.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
beschlossen,
uns
zu
enthalten.
That
is
why
we
decided
to
abstain.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
bei
diesem
Bericht
der
Stimme
enthalten.
For
these
reasons
we
abstained
on
the
report.
Europarl v8
Wir
haben
uns
erst
vor
wenigen
Jahren
mit
der
Änderung
der
Kosmetikrichtlinie
befasst.
We
addressed
the
issue
of
changing
the
Cosmetics
Directive
as
recently
as
a
few
years
ago.
Europarl v8
Wir
haben
uns
hier
in
den
letzten
fünf
Jahren
völlig
gleichberechtigt
behandelt
gefühlt.
We
feel
that
we
have
been
treated
here
as
full
equals
during
the
last
five
years.
Europarl v8
Wir
haben
uns
selbst
für
2010
die
Grenze
von
10
%
gesetzt.
We
set
ourselves
the
level
of
10%,
to
be
achieved
by
2010.
Europarl v8
Haben
wir
uns
da
möglicherweise
nicht
völlig
überschätzt?
Is
it
possible
that
we
completely
overestimated
our
influence
here?
Europarl v8
Daher
haben
wir
uns
entschlossen,
für
den
Bericht
zu
stimmen.
We
therefore
chose
to
vote
in
favour
of
the
report.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
für
eine
Reihe
von
ausgewogenen
Teilvereinbarungen
entschlossen.
For
this
reason,
we
opted
for
a
number
of
balanced
partial
agreements.
Europarl v8
Weshalb
haben
wir
uns
nicht
an
dessen
Bestimmungen
gehalten?
Why
did
we
not
adhere
to
its
provisions?
Europarl v8
Wir
haben
uns
mit
Rat
und
Kommission
geeinigt.
We
have
reached
an
agreement
with
the
Council
and
the
Commission.
Europarl v8
Angesichts
unserer
Haltung
gegenüber
der
Erweiterung
haben
wir
uns
bei
diesem
Bericht
enthalten.
Given
our
views
on
enlargement,
we
abstained
from
this
report.
Europarl v8
Wir
haben
uns
dazu
verpflichtet,
das
vor
der
Sommerpause
zu
tun.
We
have
committed
ourselves
to
doing
this
by
the
summer
break.
Europarl v8
Wir
haben
uns
bei
der
Schlussabstimmung
u.
a.
aus
diesen
Gründen
enthalten.
For
these
reasons,
among
others,
we
abstained
in
the
final
vote.
Europarl v8
Bei
der
Abstimmung
haben
wir
uns
der
Stimme
enthalten.
We
abstained
during
the
vote.
Europarl v8
Hierzu
haben
wir
uns
mit
den
aktuellen
Problemen
unserer
Mitbürger
zu
beschäftigen.
To
do
this,
we
must
concern
ourselves
with
the
problems
facing
our
citizens
today.
Europarl v8
Wir
haben
uns
doch
aufeinander
zubewegt.
Our
positions
have
moved
closer
together.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Erwägungen
haben
wir
uns
der
Stimme
enthalten.
In
view
of
all
this
we
have
chosen
to
abstain.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
uns
entschieden,
uns
der
Stimme
zu
enthalten.
We
have
therefore
decided
to
abstain.
Europarl v8
Weshalb
haben
wir
uns
eigentlich
in
den
GATT-Verhandlungen
für
die
kulturelle
Ausnahme
eingesetzt?
Why
did
we
fight
together
at
the
GATT
negotiations
for
the
principle
of
cultural
exception?
Europarl v8
Wir
haben
uns
all
die
Jahre
an
unsere
Haushaltsrichtlinien
gehalten.
We
did
not.
We
lived
within
our
budgetary
guidelines
all
through
the
years.
Europarl v8
Wir
haben
uns
der
Stimme
enthalten.
We
have
abstained
from
voting.
Europarl v8
Wir
haben
uns
im
Zusammenhang
mit
dieser
Agenda
2000
dieser
Frage
nicht
gestellt.
In
the
context
of
Agenda
2000
we
did
not
ask
ourselves
this
question.
Europarl v8
Zweitens
haben
wir
uns
sehr
eingehend
mit
der
einheitlichen
Währung
beschäftigt.
Secondly,
concerning
the
single
currency,
we
have
looked
at
the
issue
very
carefully.
Europarl v8