Translation of "Wir haben die nase voll" in English

Wir haben die Nase voll von Liegestützen.
Schultz, we're getting a little bored with the pushups.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Nase voll von deinen Luftschlössern!
I'm sick of your crap ideas, Lebrac!
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Nase voll von den Regeln.
We're through playing by the rules, you know.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Nase von Reportern voll!
We don't need any more reporters hounding us for the 40th anniversary.
OpenSubtitles v2018

Also, wir haben die Nase gründlich voll vom Heiraten.
Uh, well, we...we changed our minds about gettin' married.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Nase gestrichen voll.
We're being had, I tell you.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Nase voll von deiner Klagerei.
We're fed up with your complaining.
Tatoeba v2021-03-10

Wir haben die Nase voll mit deiner Klagerei.
We're fed up with your complaining.
Tatoeba v2021-03-10

Valentina und ich machen das schon seit Jahren mit und wir haben die Nase voll!
Valentina and I have been doing it for years, And we're sick of it!
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Nase voll!
We're fed up! We're sick of this shit!
OpenSubtitles v2018

Er mag sich als Symbol des sogenannten letzten Revolutionärs eignen, doch davon haben wir die Nase voll.
He may be all right as an image of the 'last revolutionary', but we have had quite enough of all that.
Europarl v8

Von dem Syndrom "Erfunden in der EU - Made in Japan" haben wir die Nase gestrichen voll, und diese Mentalität gilt es zu ändern.
We are heartily sick of this syndrome invented in the EU, made in Japan, and we have to change that mentality.
Europarl v8

Wir haben davon die Nase voll, und Herr Bayona de Perogordo hat die Entlastung für das Jahr 2002 angesprochen.
We are fed up with it; Mr Bayona de Perogordo has already mentioned the 2002 discharge.
Europarl v8

Wir haben die Nase voll: Geschäfte, immer wieder Geschäfte, aber wenn es um die Demokratie geht, hören wir nichts als Ausflüchte.
We are fed up with it: business, always business, but when democracy is the issue, we are out at lunch.
Europarl v8

Die EU macht uns ärmer, weniger demokratisch und weniger frei, und wir haben einfach nur die Nase voll!
The EU is making us poorer and less democratic and less free - and we have had enough of it!
Europarl v8

Und nur, damit du es mal weißt, wir alle hier haben die Nase voll von deinen ekligen Kirschtörtchen.
And, for the record, everyone is just sick to death of your dreadful cherry tortes.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Nase voll von Filmen, die uns ausbeuten und demütigen... und werden es nicht länger ertragen.
We are sick of films that exploit and degrade women and we are not going to take it anymore.
OpenSubtitles v2018

Wir Basken haben die Nase voll von der Gewalt und Intoleranz dieser beiden Organisationen, davon, ihre dauernden Angriffe und ihr betrügerisches Geschwätz von Befreiung und vermeintlicher Vertei digung der Menschenrechte ertragen zu müssen.
We Basques are sick and tired of the violence and intolerance of these two organisations, and of putting up with their continual attacks and their treacherous speeches about freedom and the so-called defence of human rights.
EUbookshop v2

Und wenn Frankreich nun sagt: „Wir haben die Nase voll vom Sparen", dann, weil das Wort Sparen die Menschen nicht träumen läßt, weil es noch immer keine Arbeitsplätze gibt.
And if France is saying: 'we are fed up with the word austerity', it is because the word austerity inspires no-one as long as there are no jobs.
EUbookshop v2

Von dem Syndrom „Erfunden in der EU - Made in Japan" haben wir die Nase gestrichen voll, und diese Mentalität gilt es zu ändern.
It is common ground that this sector - ICT - is one of the most dynamic growth industries in the world.
EUbookshop v2

Wir haben die Nase voll von euch Typen, die ihr keine Steuern bezahlt und uns gewissermassen aussaugt.
We're tired of you guys getting away with not paying taxes and just kind of leeching off of us.
QED v2.0a

Mark: Wir haben einfach alle die Nase voll davon uns anzuschauen, wie Bands zusammenkommen und in einem Lagerhaus Musik spielen – wir haben davon zu viele Videos gesehen.
Mark: We´re all just tired of seeing bands come together, playing in a warehouse – we´ve all seen too many.
ParaCrawl v7.1

Wir folgen ihm noch zu einer anderen Bank, doch danach haben wir endgültig die Nase voll.
We follow him to another bank but then we are fed up.
ParaCrawl v7.1

Und wir wollen dorthin nicht die viel befahrene Straße nutzen, denn wir haben die Nase voll vom Autobahn-Radeln.
Also, we do not want to take the highly frequented street, because we are fed up with riding our bikes on the motorway.
ParaCrawl v7.1