Translation of "Wir haben die nase voll" in English
Wir
haben
die
Nase
voll
von
Liegestützen.
Schultz,
we're
getting
a
little
bored
with
the
pushups.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Nase
voll
von
deinen
Luftschlössern!
I'm
sick
of
your
crap
ideas,
Lebrac!
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Nase
voll
von
den
Regeln.
We're
through
playing
by
the
rules,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Nase
von
Reportern
voll!
We
don't
need
any
more
reporters
hounding
us
for
the
40th
anniversary.
OpenSubtitles v2018
Also,
wir
haben
die
Nase
gründlich
voll
vom
Heiraten.
Uh,
well,
we...we
changed
our
minds
about
gettin'
married.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Nase
gestrichen
voll.
We're
being
had,
I
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Nase
voll
von
deiner
Klagerei.
We're
fed
up
with
your
complaining.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
haben
die
Nase
voll
mit
deiner
Klagerei.
We're
fed
up
with
your
complaining.
Tatoeba v2021-03-10
Valentina
und
ich
machen
das
schon
seit
Jahren
mit
und
wir
haben
die
Nase
voll!
Valentina
and
I
have
been
doing
it
for
years,
And
we're
sick
of
it!
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Nase
voll!
We're
fed
up!
We're
sick
of
this
shit!
OpenSubtitles v2018
Er
mag
sich
als
Symbol
des
sogenannten
letzten
Revolutionärs
eignen,
doch
davon
haben
wir
die
Nase
voll.
He
may
be
all
right
as
an
image
of
the
'last
revolutionary',
but
we
have
had
quite
enough
of
all
that.
Europarl v8
Von
dem
Syndrom
"Erfunden
in
der
EU
-
Made
in
Japan"
haben
wir
die
Nase
gestrichen
voll,
und
diese
Mentalität
gilt
es
zu
ändern.
We
are
heartily
sick
of
this
syndrome
invented
in
the
EU,
made
in
Japan,
and
we
have
to
change
that
mentality.
Europarl v8
Wir
haben
davon
die
Nase
voll,
und
Herr
Bayona
de
Perogordo
hat
die
Entlastung
für
das
Jahr
2002
angesprochen.
We
are
fed
up
with
it;
Mr
Bayona
de
Perogordo
has
already
mentioned
the
2002
discharge.
Europarl v8
Wir
haben
die
Nase
voll:
Geschäfte,
immer
wieder
Geschäfte,
aber
wenn
es
um
die
Demokratie
geht,
hören
wir
nichts
als
Ausflüchte.
We
are
fed
up
with
it:
business,
always
business,
but
when
democracy
is
the
issue,
we
are
out
at
lunch.
Europarl v8
Die
EU
macht
uns
ärmer,
weniger
demokratisch
und
weniger
frei,
und
wir
haben
einfach
nur
die
Nase
voll!
The
EU
is
making
us
poorer
and
less
democratic
and
less
free
-
and
we
have
had
enough
of
it!
Europarl v8
Und
nur,
damit
du
es
mal
weißt,
wir
alle
hier
haben
die
Nase
voll
von
deinen
ekligen
Kirschtörtchen.
And,
for
the
record,
everyone
is
just
sick
to
death
of
your
dreadful
cherry
tortes.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Nase
voll
von
Filmen,
die
uns
ausbeuten
und
demütigen...
und
werden
es
nicht
länger
ertragen.
We
are
sick
of
films
that
exploit
and
degrade
women
and
we
are
not
going
to
take
it
anymore.
OpenSubtitles v2018
Wir
Basken
haben
die
Nase
voll
von
der
Gewalt
und
Intoleranz
dieser
beiden
Organisationen,
davon,
ihre
dauernden
Angriffe
und
ihr
betrügerisches
Geschwätz
von
Befreiung
und
vermeintlicher
Vertei
digung
der
Menschenrechte
ertragen
zu
müssen.
We
Basques
are
sick
and
tired
of
the
violence
and
intolerance
of
these
two
organisations,
and
of
putting
up
with
their
continual
attacks
and
their
treacherous
speeches
about
freedom
and
the
so-called
defence
of
human
rights.
EUbookshop v2
Und
wenn
Frankreich
nun
sagt:
„Wir
haben
die
Nase
voll
vom
Sparen",
dann,
weil
das
Wort
Sparen
die
Menschen
nicht
träumen
läßt,
weil
es
noch
immer
keine
Arbeitsplätze
gibt.
And
if
France
is
saying:
'we
are
fed
up
with
the
word
austerity',
it
is
because
the
word
austerity
inspires
no-one
as
long
as
there
are
no
jobs.
EUbookshop v2
Von
dem
Syndrom
„Erfunden
in
der
EU
-
Made
in
Japan"
haben
wir
die
Nase
gestrichen
voll,
und
diese
Mentalität
gilt
es
zu
ändern.
It
is
common
ground
that
this
sector
-
ICT
-
is
one
of
the
most
dynamic
growth
industries
in
the
world.
EUbookshop v2
Wir
haben
die
Nase
voll
von
euch
Typen,
die
ihr
keine
Steuern
bezahlt
und
uns
gewissermassen
aussaugt.
We're
tired
of
you
guys
getting
away
with
not
paying
taxes
and
just
kind
of
leeching
off
of
us.
QED v2.0a
Mark:
Wir
haben
einfach
alle
die
Nase
voll
davon
uns
anzuschauen,
wie
Bands
zusammenkommen
und
in
einem
Lagerhaus
Musik
spielen
–
wir
haben
davon
zu
viele
Videos
gesehen.
Mark:
We´re
all
just
tired
of
seeing
bands
come
together,
playing
in
a
warehouse
–
we´ve
all
seen
too
many.
ParaCrawl v7.1
Wir
folgen
ihm
noch
zu
einer
anderen
Bank,
doch
danach
haben
wir
endgültig
die
Nase
voll.
We
follow
him
to
another
bank
but
then
we
are
fed
up.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
wollen
dorthin
nicht
die
viel
befahrene
Straße
nutzen,
denn
wir
haben
die
Nase
voll
vom
Autobahn-Radeln.
Also,
we
do
not
want
to
take
the
highly
frequented
street,
because
we
are
fed
up
with
riding
our
bikes
on
the
motorway.
ParaCrawl v7.1