Translation of "Die nase voll haben" in English
Kommt,
bevor
Crake
und
die
Jungs
vom
Warten
die
Nase
voll
haben.
Come
on,
before
Crake
and
the
boys
get
tired
waiting.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
die
Nase
voll
haben,
darf
es
bloß
keiner
herausfinden.
Then
they
get
tired
of
it
and
hope
nobody
ever
finds
out.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
die
Nase
voll
haben.
She
must
be
sick
of
you
all.
OpenSubtitles v2018
Wann
kapiert
ihr,
dass
die
Nigger
die
Nase
voll
haben?
You
sorry
sap
asses
got
to
realize...
the
Negro
ain't
gonna
take
it
no
more.
OpenSubtitles v2018
Die
die
Nase
gestrichen
voll
haben
von
dieser
Kloake.
The
ones
that
are
sick
and
tired
of
that
cesspool.
OpenSubtitles v2018
Du
darfst
die
Nase
von
mir
voll
haben.
But
you're
allowed
to
be
tired
of
me
sometimes.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
mich
nie
überzeugen,
dass
Sie
einfach
die
Nase
voll
haben.
You'll
never
convince
me
you
just
got
fed
up.
I'll
never
buy
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
oft,
dass
Fische
bestimmt
von
Meeresfrüchten
die
Nase
voll
haben.
I
often
think,
fish
must
get
awfully
tired
of
seafood.
OpenSubtitles v2018
Für
all
diejenigen,
die
die
Nase
voll
haben.
There's
a
meeting
tomorrow
at
the
Challengers
Club
for
all
the
folks
who
are
sick
and
tired
of
this
stuff.
OpenSubtitles v2018
Die
gute
Nachricht
ist,
dass
die
Italiener
die
Nase
voll
haben
.
The
joyful
news
is
that
the
Italians
have
had
enough.
ParaCrawl v7.1
Kannst
du
dir
vorstellen,
eines
Tages
die
Nase
davon
voll
zu
haben?
Can
you
imagine
that
one
day
you'll
get
tired
of
it?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
Nase
voll
haben:
Europa
und
meine
Brieftasche
stehen
Ihnen
offen!
Whenever
you're
ready
to
live
it
up
you're
up
in
my
bank
account!
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
einfach
die
Nase
voll
davon,
die
Nase
voll
zu
haben,
verstehst
du?
Well,
I'm
just...
I'm
just
sick
and
tired
of
being
sick
and
tired,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Weil
die
Menschen
halt
die
Nase
voll
haben
und
ihre
Geduld
zu
Ende
geht.
Because
people
are
fed
up
and
will
no
longer
have
patience.
ParaCrawl v7.1
Könnte
mir
gut
vorstellen,
dass
die
Menschen
in
Deutschland
jetzt
endgültig
die
Nase
voll
haben.
For
me,
it
is
easy
to
imagine
that
now,
at
long
last,
the
people
of
Germany
are
fed
up.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
genau
genommen,
sollten
deswegen
dem
Rat
die
Leviten
gelesen
werden,
aber
die
Kommission
-
die
sich
in
Gott
weiß
was
einmischt
und
deren
eigener
Haushalt
übrigens
Jahr
für
Jahr
vom
Rechnungshof
verrissen
wird
-
hätte
hier
ein
Signal
aussenden
können,
dass
die
Bürger
Europas
von
den
Eurokraten,
die
Gelder
vergeuden
und
Privilegien
genießen,
die
Nase
gestrichen
voll
haben.
I
know,
strictly
speaking,
it
should
be
the
Council
that
should
be
lectured
on
this,
but
the
Commission
-
which
interferes
in
God
knows
what
anyway
and
whose
own
budget,
moreover,
is
being
slated
year
after
year
by
the
Court
of
Auditors
-
could
have
sent
out
a
signal
about
the
fact
that
the
European
citizens
are
fed
up
to
the
back
teeth
with
the
Eurocrats'
squandering
of
money
and
enjoyment
of
privileges.
Europarl v8
Die
Demonstrationen
sind
eindeutig
von
gewöhnlichen
Bürgern
ausgegangen,
die
die
Nase
voll
haben
von
Korruption,
von
der
Ermangelung
des
geringsten
Anflugs
von
Rechtstaatlichkeit
und
Willkür.
The
protests
are
clearly
the
result
of
ordinary
citizens
becoming
fed
up
with
corruption,
the
lack
of
any
semblance
of
rule
of
law,
and
arbitrary
treatment.
News-Commentary v14
Solange
sie
von
der
immer
wieder
gleichen
alten
Leier
die
Nase
voll
haben,
die
du
und
deine
elende
Familie
"für
immer
und
ewig"
vorbeten.
As
long
as
they
are
sick
and
tired
of
the
same
old,
same
old
that
you
and
your
pathetic
family
are
"always
and
forevering"
about.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
die
Frage...
ob
Amerikaner
vom
unersättlichen
Konfliktdurst...
unserer
Politiker
die
Nase
voll
haben.
Which
begs
the
question,
are
Americans
fed
up
with
our
politicians'
seemingly
unquenchable
thirst
for
conflict?
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
die
Nase
von
ihm
voll
haben,
setzen
wir
ihn
ins
Taxi
und
schicken
ihn
-
dorthin
zurück,
woher
er
gekommen
ist.
And
when
we
get
tired
of
him,
we
just
put
him
in
a
cab
and
send
him
to
wherever
he
came
from.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
von
diesen
Firmen
die
Nase
voll
haben
und
sich
wehren
wollen...
wählen
Sie
diese
Nummer.
If
you've
had
a
bellyful
of
these
companies
and
want
to
flight
back
call
this
number.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
mir,
wir
haben
in
Großbritannien
und
in
Deutschland
viele
Verbraucher,
die
die
Nase
voll
haben
von
timesharing,
und
das
wollen
wir
nicht.
I
therefore
earnestly
ask
Members
—
and
I
know
there
are
those
opposed
to
the
proposal
—
to
refer
the
whole
package
back
to
committee
before
the
final
vote.
EUbookshop v2
Außerdem
möchte
ich
hinzufügen,
daß
wir
die
Nase
ziemlich
voll
haben
von
einem
Rat,
der
immer
mehr
und
immer
großartigere
Ideen
entwickelt,
und
dann
mit
Drohungen
in
dieses
Haus
kommt,
die
sich
nach
kleinlichen
Tyrannen
anhören.
I
thus
appeal
to
the
Council
President's
sense
of
responsibility
and
urge
him
and
his
colleagues
to
think
about
lifting
his
judicial
blockade
and
working
out
an
honourable
compromise
with
Parliament,
in
the
interests
of
the
many
millions
of
people
who
are
anticipating
the
winter
with
anxiety
and
dread.
The
European
Parliament
cannot
and
will
not
allow
them
to
EUbookshop v2
Es
wurde
in
einem
Debattenbeitrag
gesagt,
und
zwar
von
Herrn
Blak,
daß
die
Bürgerinnen
und
Bürger
die
Nase
voll
haben
von
Betrug.
Mr
Blak
stated
in
his
speech
that
the
citizens
of
the
European
Union
are
sick
and
tired
of
fraud.
Europarl v8
In
nur
wenigen
Stunden
werden
Sie
die
Nase
voll
haben
und
wissen,
warum
Pizza
ein
so
wichtiger
Bestandteil
der
Kultur
Chicagos
ist.
In
just
a
few
hours,
you'll
leave
stuffed,
and
with
an
understanding
of
why
pizza
is
such
an
important
part
of
Chicago's
culture.
ParaCrawl v7.1
Im
Argentinien
von
heute
jedoch
dient
sie
nur
dazu,
bei
den
Massen
der
Arbeiter
und
sogar
der
Mittelklasse
Illusionen
zu
schüren
und
das
gerade
in
einer
Zeit,
da
sie
von
bürgerlichen
Regierungen
und
Wahlen
die
Nase
voll
haben.
Today
in
Argentina
it
only
serves
to
build
up
illusions
among
the
masses
of
workers
and
even
the
middle
class
–
precisely
at
the
time
that
they
are
fed
up
with
bourgeois
governments
and
elections.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
vorstellen,
einen
Urlaub
in
einem
der
romantischsten
und
faszinierenden
Städte
der
Welt
zu
verbringen
und
die
Nase
voll
haben
von
Hotels,
Motels,
Pensionen
und
Campingplätzen,
dann
könnte
dies
genau
der
richtige
Ort
für
Sie
sein.
If
you're
imagining
a
holiday
in
one
of
the
most
romantic
and
fascinating
cities
in
the
world,
and
you
are
tired
of
hotels,
motels,
pensions
and
camping,
could
this
be
the
right
place
for
you.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
Nase
voll
haben
von
aufdringlicher
Werbung,
die
auf
vielen
Ihrer
Lieblingsseiten
gezeigt
wird,
holen
Sie
sich
AdBlock
Edge
gleich
jetzt.
If
you're
fed
up
of
intrusive
adverts
that
many
of
your
favorite
pages
display,
get
hold
of
Adblock
Edge
right
now.
ParaCrawl v7.1
Falls
deine
Kommilitonen
die
Nase
voll
haben
vom
Anatomielernen,
dann
suche
alternativ
bei
Google
oder
statte
Anatomy
Arcade
ganz
bequem
von
deinem
Schreibtischstuhl
aus
einen
Besuch
ab.
Alternatively,
if
your
friends
are
fed
up
of
anatomy,
just
perform
a
quick
Google
search
or
go
to
Anatomy
Arcade
from
the
comfort
of
your
own
chair.
ParaCrawl v7.1