Translation of "Die nase voll haben" in English

Kommt, bevor Crake und die Jungs vom Warten die Nase voll haben.
Come on, before Crake and the boys get tired waiting.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie die Nase voll haben, darf es bloß keiner herausfinden.
Then they get tired of it and hope nobody ever finds out.
OpenSubtitles v2018

Er wird die Nase voll haben.
She must be sick of you all.
OpenSubtitles v2018

Wann kapiert ihr, dass die Nigger die Nase voll haben?
You sorry sap asses got to realize... the Negro ain't gonna take it no more.
OpenSubtitles v2018

Die die Nase gestrichen voll haben von dieser Kloake.
The ones that are sick and tired of that cesspool.
OpenSubtitles v2018

Du darfst die Nase von mir voll haben.
But you're allowed to be tired of me sometimes.
OpenSubtitles v2018

Sie werden mich nie überzeugen, dass Sie einfach die Nase voll haben.
You'll never convince me you just got fed up. I'll never buy that.
OpenSubtitles v2018

Ich denke oft, dass Fische bestimmt von Meeresfrüchten die Nase voll haben.
I often think, fish must get awfully tired of seafood.
OpenSubtitles v2018

Für all diejenigen, die die Nase voll haben.
There's a meeting tomorrow at the Challengers Club for all the folks who are sick and tired of this stuff.
OpenSubtitles v2018

Die gute Nachricht ist, dass die Italiener die Nase voll haben .
The joyful news is that the Italians have had enough.
ParaCrawl v7.1

Kannst du dir vorstellen, eines Tages die Nase davon voll zu haben?
Can you imagine that one day you'll get tired of it?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die Nase voll haben: Europa und meine Brieftasche stehen Ihnen offen!
Whenever you're ready to live it up you're up in my bank account!
OpenSubtitles v2018

Ich hab einfach die Nase voll davon, die Nase voll zu haben, verstehst du?
Well, I'm just... I'm just sick and tired of being sick and tired, you know?
OpenSubtitles v2018

Weil die Menschen halt die Nase voll haben und ihre Geduld zu Ende geht.
Because people are fed up and will no longer have patience.
ParaCrawl v7.1

Könnte mir gut vorstellen, dass die Menschen in Deutschland jetzt endgültig die Nase voll haben.
For me, it is easy to imagine that now, at long last, the people of Germany are fed up.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, genau genommen, sollten deswegen dem Rat die Leviten gelesen werden, aber die Kommission - die sich in Gott weiß was einmischt und deren eigener Haushalt übrigens Jahr für Jahr vom Rechnungshof verrissen wird - hätte hier ein Signal aussenden können, dass die Bürger Europas von den Eurokraten, die Gelder vergeuden und Privilegien genießen, die Nase gestrichen voll haben.
I know, strictly speaking, it should be the Council that should be lectured on this, but the Commission - which interferes in God knows what anyway and whose own budget, moreover, is being slated year after year by the Court of Auditors - could have sent out a signal about the fact that the European citizens are fed up to the back teeth with the Eurocrats' squandering of money and enjoyment of privileges.
Europarl v8

Die Demonstrationen sind eindeutig von gewöhnlichen Bürgern ausgegangen, die die Nase voll haben von Korruption, von der Ermangelung des geringsten Anflugs von Rechtstaatlichkeit und Willkür.
The protests are clearly the result of ordinary citizens becoming fed up with corruption, the lack of any semblance of rule of law, and arbitrary treatment.
News-Commentary v14

Solange sie von der immer wieder gleichen alten Leier die Nase voll haben, die du und deine elende Familie "für immer und ewig" vorbeten.
As long as they are sick and tired of the same old, same old that you and your pathetic family are "always and forevering" about.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich die Frage... ob Amerikaner vom unersättlichen Konfliktdurst... unserer Politiker die Nase voll haben.
Which begs the question, are Americans fed up with our politicians' seemingly unquenchable thirst for conflict?
OpenSubtitles v2018

Wenn wir die Nase von ihm voll haben, setzen wir ihn ins Taxi und schicken ihn - dorthin zurück, woher er gekommen ist.
And when we get tired of him, we just put him in a cab and send him to wherever he came from.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie von diesen Firmen die Nase voll haben und sich wehren wollen... wählen Sie diese Nummer.
If you've had a bellyful of these companies and want to flight back call this number.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie mir, wir haben in Großbritannien und in Deutschland viele Verbraucher, die die Nase voll haben von time­sharing, und das wollen wir nicht.
I therefore earnestly ask Members — and I know there are those opposed to the proposal — to refer the whole package back to committee before the final vote.
EUbookshop v2

Außerdem möchte ich hinzufügen, daß wir die Nase ziemlich voll haben von einem Rat, der immer mehr und immer großartigere Ideen entwickelt, und dann mit Drohungen in dieses Haus kommt, die sich nach kleinlichen Tyrannen anhören.
I thus appeal to the Council President's sense of responsibility and urge him and his colleagues to think about lifting his judicial blockade and working out an honourable compromise with Parliament, in the interests of the many millions of people who are anticipating the winter with anxiety and dread. The European Parliament cannot and will not allow them to
EUbookshop v2

Es wurde in einem Debattenbeitrag gesagt, und zwar von Herrn Blak, daß die Bürgerinnen und Bürger die Nase voll haben von Betrug.
Mr Blak stated in his speech that the citizens of the European Union are sick and tired of fraud.
Europarl v8

In nur wenigen Stunden werden Sie die Nase voll haben und wissen, warum Pizza ein so wichtiger Bestandteil der Kultur Chicagos ist.
In just a few hours, you'll leave stuffed, and with an understanding of why pizza is such an important part of Chicago's culture.
ParaCrawl v7.1

Im Argentinien von heute jedoch dient sie nur dazu, bei den Massen der Arbeiter und sogar der Mittelklasse Illusionen zu schüren und das gerade in einer Zeit, da sie von bürgerlichen Regierungen und Wahlen die Nase voll haben.
Today in Argentina it only serves to build up illusions among the masses of workers and even the middle class – precisely at the time that they are fed up with bourgeois governments and elections.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich vorstellen, einen Urlaub in einem der romantischsten und faszinierenden Städte der Welt zu verbringen und die Nase voll haben von Hotels, Motels, Pensionen und Campingplätzen, dann könnte dies genau der richtige Ort für Sie sein.
If you're imagining a holiday in one of the most romantic and fascinating cities in the world, and you are tired of hotels, motels, pensions and camping, could this be the right place for you.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die Nase voll haben von aufdringlicher Werbung, die auf vielen Ihrer Lieblingsseiten gezeigt wird, holen Sie sich AdBlock Edge gleich jetzt.
If you're fed up of intrusive adverts that many of your favorite pages display, get hold of Adblock Edge right now.
ParaCrawl v7.1

Falls deine Kommilitonen die Nase voll haben vom Anatomielernen, dann suche alternativ bei Google oder statte Anatomy Arcade ganz bequem von deinem Schreibtischstuhl aus einen Besuch ab.
Alternatively, if your friends are fed up of anatomy, just perform a quick Google search or go to Anatomy Arcade from the comfort of your own chair.
ParaCrawl v7.1