Translation of "Wir fragten uns" in English

Also fragten wir uns, was an der Oberfläche dieser hässlichen Tumore ist?
So we said, what is on the surface of these ugly tumors?
TED2020 v1

Wir fragten uns, ob auch Zeugen betroffen sind.
We wondered if it affected witnesses, too.
TED2020 v1

Also fragten wir uns: »Was haben wir davon?
So we said, "What can we get out of this?
TED2020 v1

Und wir fragten uns, wie schwierig ist das?
And we sort of said, well, how hard is this?
TED2020 v1

Also fragten wir uns, wie kommen wir auf 10 Cent?
So we started out trying to figure out. How do we get to 10 cents?
TED2020 v1

Wir fragten uns, was Dänemark China wohl von Bedeutung beibringen könnte?
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
TED2020 v1

Wir fragten uns schon alle, warum du wohl so spät kommest.
We were all wondering why you were late.
Tatoeba v2021-03-10

Also fragten wir uns, was eine Arzneimittelfirma nun tun würde?
So we started to wonder, what would a drug company do at this point?
TED2013 v1.1

Aber wir fragten uns, welchen Einfluss der Mensch auf diese Lernaufgabe hatte.
But we wondered what role the human being played in this learning exercise.
TED2020 v1

Wir fragten uns, ob der Tunneleffekt bei DNS-Mutationen eine Rolle spielt.
One question we asked is whether quantum tunneling plays a role in mutations in DNA.
TED2020 v1

Ja, wir fragten uns auch, was es war.
Yes, we wondered what it was too.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns schon, wo Sie stecken.
WE WERE WONDERING WHERE YOU WERE.
OpenSubtitles v2018

Bangen Herzens fragten wir uns, wie lange die gespenstische Reise weitergehen sollte.
And we wondered how much longer would we remain aloft?
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, wann Sie beginnen würden.
We have wondered when you would begin.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, was er wollte.
We wondered what he wanted.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, ob denn niemand hier auf dieses Gebiet aufpasst.
We wondered if anybody was takin' care of this camp.
OpenSubtitles v2018

Er bekam Zuspruch, und als wir uns fragten:
He kept gaining momentum, and by the time we were all ready to say,
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, wie der Arm überhaupt gebrochen wurde.
And we would wonder how the arm got broken to begin with.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, warum sie den Tempel abstreifen.
We wondered why they were stripping the temple.
OpenSubtitles v2018

Und wir fragten uns, wann man das einsetzen kann.
Yeah, and we were wondering, just when exactly can you use that?
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, ob sie und Anezka sich kannten.
We wondered if she and Anezka knew each other.
OpenSubtitles v2018

Nun, wir fragten uns schon, ob Sie noch kommen würden?
Well, we didn't know if you were going to make it.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, wieso Strucker so erfinderisch war.
You see, we were wondering how Strucker got so inventive.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns schon, wo du bleibst.
We were wondering where you were.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, wo Ihr seid, Ihr wart so schnell weg.
We wondered where you had gone, My Lord Regent, when you disappeared so suddenly.
OpenSubtitles v2018

Hallo, wir fragten uns schon, wohin Sie gingen.
We were wondering where you went.
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns, weshalb andere unbedarft so schändlich weiterleben durften.
Then do we wonder Why others prosper Living so wicked
OpenSubtitles v2018

Wir fragten uns immer, warum.
We always talked about it. We always wondered why.
OpenSubtitles v2018